Текст и перевод песни Vogelfrey - Lindwurm Massaker - Akustik Version
Auf
seinem
Ross
der
stählernd'
Mann
На
своем
коне
крадущийся
человек,
Schnell
eilt
er
die
Straße
lang
Быстро
спешит
он
по
улице
длинной
Zu
finden
Untier
auf
der
Flucht
Чтобы
найти
чудовище
в
бегах
Zu
stillen
innig
brennend
Sucht
Утолять
страстную
жгучую
жажду
Nach
Frau
und
Ruhm
herrscht
keine
Gier
Нет
жадности
к
женщине
и
славе
Töten
ist
sein
einziges
Pläsier
Убивать
- его
единственная
просьба
Im
Galopp
und
Stück
für
Stück
В
галопе
и
по
частям
Die
Berge
steht's
im
kalten
Blick
Горы
под
холодным
взглядом
Nach
wildem
Ritt
in
luft'ge
Höhen
После
безумной
скачки
на
воздушных
высотах
Schwarz
wie
Basalt
vor'm
Bau
zu
stehen
Черный,
как
базальт,
чтобы
стоять
перед
зданием.
Gar
federgleich
die
Klinge
taucht
Даже
когда
лезвие
пружинит,
лезвие
погружается
In
tintenschwarzes
Blut
der
Echse
Bauch
В
чернильно-черной
крови
живота
ящерицы
Nun
steht
er
da
und
lächelt
breit
Теперь
он
стоит
там
и
широко
улыбается
Umgeben
von
Glanz
und
Eingeweiden
Окруженный
сиянием
и
внутренностями
Ruhm
und
Reichtum
sind
ihm
gleich
Слава
и
богатство
равны
для
него
Nur
Jungfrauen
ab
und
zu
vielleicht
Может
быть,
только
девственницы
время
от
времени
Doch
Drachentöter
wurd'
er
um
Но
он
стал
убийцей
драконов,
Des
Schlachtens
willen
einzig
Grund
Единственная
причина
- желание
убивать
Das
zu
tun,
was
ihm
gefällt
Делать
то,
что
ему
нравится
Macht
ihn
weit
über's
Land
hinaus
zum
Held
Сделайте
его
героем
далеко
за
пределами
страны
Steht
triumphal
im
Blute
Teich
Триумфально
стоит
в
кровавом
пруду
So
wie
ein
Denkmal
seiner
gleich
Так
же,
как
памятник
его
равному
Heinrich
der
Schlächter
wird
er
genannt
Его
называют
Генрихом
Мясником
Berühmt
und
berüchtigt
im
ganzen
Land
Известный
и
печально
известный
по
всей
стране
Schwarz
wie
die
Nacht
strahlt
er
wie
der
Mond
Черный,
как
ночь,
он
сияет,
как
луна.
Von
Heinrich
dem
Schlächter
wird
nichts
verschont
Генрих
Мясник
не
пощадит
ничего
(Tod!
Tod!
Tod!
Tod!)
(Смерть!
Смерть!
Смерть!
Смерть!)
(Tod!
Tod!
Tod!
Tod!)
(Смерть!
Смерть!
Смерть!
Смерть!)
Tod
und
Grausamkeit
und
Streit
Смерть,
жестокость
и
раздоры
Seit
Kindes
Alter
bester
Freund
Лучший
друг
с
детства
Als
Kind
schlug
er
mit
Leidenschaft
В
детстве
он
бил
со
страстью
Der
Nachbarskatz
den
Schädel
ab
Соседскому
коту
снесли
череп
Und
auch
der
Mutter
lieber
Hund
А
также
дорогой
собаке
своей
матери
Versank
mit
Sack
und
Stein
im
schwarzen
Sumpf
Утонул
в
черном
болоте
с
мешком
и
камнем
Oh
- oh
- oh
О
- о
- о
- о
Drum
hat
er
nicht
lang
nachgedacht
Об
этом
он
думал
недолго
Sein
Hobby
zum
Beruf
gemacht
Превратил
свое
хобби
в
профессию
Denn
wohl
keiner
ihn
bestraft
Потому
что,
наверное,
никто
его
не
наказывает
Dem
Bestien
er
vom
Halse
schafft
Он
избавляет
зверя
от
шеи
Wenn's
nur
reicht
für
Brot
und
Bier
Если
бы
только
хватило
на
хлеб
и
пиво
Werden
weiter
Drachen
liquidiert
Будут
ли
в
дальнейшем
ликвидированы
драконы
So
lebt
er
seine
Perversion
Вот
как
он
живет
своим
извращением
Für
kaum
mehr
als
den
Mindestlohn
Чуть
больше
минимальной
заработной
платы
Heinrich
der
Schlächter
wird
er
genannt
Его
называют
Генрихом
Мясником
Berühmt
und
berüchtigt
im
ganzen
Land
Известный
и
печально
известный
по
всей
стране
Schwarz
wie
die
Nacht
strahlt
er
wie
der
Mond
Черный,
как
ночь,
он
сияет,
как
луна.
Von
Heinrich
dem
Schlächter
wird
nichts
verschont
Генрих
Мясник
не
пощадит
ничего
Heinrich
der
Schlächter
wird
er
genannt
Его
называют
Генрихом
Мясником
Berühmt
und
berüchtigt
im
ganzen
Land
Известный
и
печально
известный
по
всей
стране
Schwarz
wie
die
Nacht
strahlt
er
wie
der
Mond
Черный,
как
ночь,
он
сияет,
как
луна.
Von
Heinrich
dem
Schlächter
От
Генриха
Мясника
Heinrich
dem
Schlächter
Генрих
Мясник
Wird
nichts
verschont
Ничто
не
будет
пощажено
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christopher Plünnecke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.