Текст и перевод песни Wiener Philharmoniker, Riccardo Muti, Ann Murray, Jorma Hynninen & Kathleen Battle - Le Nozze di Figaro, Act 1: Basilio, in traccia tosto di Figaro volate
Le Nozze di Figaro, Act 1: Basilio, in traccia tosto di Figaro volate
Женитьба Фигаро, Акт 1: Базилио, тотчас разыщите Фигаро и летите
Recitativo secco
Речитатив скэкко
CONTE
ГРАФ
Basilio, in traccia tosto
Базилио, тотчас разыщите
Di Figaro volate:
Фигаро и летите:
Io vo' ch'ei veda...
Я хочу, чтобы он увидел...
(Addita Cherubino, che non si muove di loco)
(Указывает на Керубино, который не двигается с места)
SUSANNA
СУЗАННА
(Con vivezza)
(Резко)
Ed io che senta: andate.
А я хочу, чтобы он услышал: идите.
CONTE
ГРАФ
(A Basilio)
(Базилио)
Restate!
Оставайтесь!
(A Susanna)
(Сузанне)
Che baldanza! E quale scusa,
Какая дерзость! И какое оправдание,
Se la colpa è evidente?
Если вина очевидна?
SUSANNA
СУЗАННА
Non ha d'uopo di scusa un innocente.
Невинному не нужно оправдание.
CONTE
ГРАФ
Ma costui quando venne?
Но когда он пришел?
SUSANNA
СУЗАННА
Egli era meco
Он был со мной,
Quando voi qui giungeste, e mi chiedea
Когда вы пришли сюда, и просил меня
D'impegnar la padrona,
Похлопотать за него перед госпожой,
A intercedergli grazia: il vostro arrivo
Чтобы она вымолила ему прощение: ваш приход
In scompiglio lo pose,
Ввел его в замешательство,
Ed allor in quel loco si nascose.
И тогда он спрятался в этом месте.
CONTE
ГРАФ
Ma s'io stesso m'assisi
Но я же сам сел,
Quando in camera entrai!
Когда вошел в комнату!
CHERUBINO
КЕРУБИНО
(Timidamente)
(Робоко)
Ed allor di dietro io mi celai.
Тогда я спрятался за креслом.
CONTE
ГРАФ
E quando io là mi posi?
А когда я там сел?
CHERUBINO
КЕРУБИНО
Allor io pian mi volsi, e qui m'ascosi.
Тогда я тихонько повернулся и спрятался здесь.
CONTE
ГРАФ
(A Susanna)
(Сузанне)
Oh, ciel! Dunque ha sentito
О, боже! Значит, он слышал,
Quello ch'io ti dicea?
Что я тебе говорил?
CHERUBINO
КЕРУБИНО
Feci per non sentir quanto potea.
Я заткнул уши, чтобы не слышать.
CONTE
ГРАФ
Oh, perfidia!
О, коварство!
BASILIO
БАЗИЛИО
Frenatevi: vien gente.
Остановитесь: идут люди.
CONTE
ГРАФ
(A Cherubino)
(Керубино)
E voi restate qui, picciol serpente!
А вы останетесь здесь, маленький гаденыш!
(Lo tira giù dal seggiolone)
(Стягивает его с кресла)
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.