Текст и перевод песни Wolfgang Niedecken - Chippendale-Desch
Ne
Hingerhof,
vun
wäje
"Joldene
Zwanzijer"!
- Не-е-ет,
- протянул
"Иолден
Двадцатый".
Vier
Pänz
un
sie
kohm
noch
dozo
Четыре
пенса,
и
вы
все
еще
можете
дозо
Famillije
Foto,
Opa
im
Sonndaachsanzoch
Семейное
фото,
дедушка
в
лучах
солнца
De
Grandseigneur
sick
Johre
arbeitslos
Внук
болен,
безработный
En
schläächte
Zick
für
Kirche
usszomohle
Стервозный
козел
для
церкви
усзооооооооооооо
Jet
Andres
hatte
leider
nie
jeliert
Джет
Андрес,
к
сожалению,
никогда
не
ел
желе
Sie
moht
en
off
spät
uss
der
Kneip
heimholle
Она
любит
поздно
вечером
приходить
в
паб
домой
Doch
nie
hätt
sie
sich
für
dä
Ahl
jeniert
Но
она
никогда
бы
не
выбрала
демона.
Ne
Schoss
en'nem
Kostüm,
de
Hohre
halvlang
Не
снимая
костюма,
он
наполовину
обнажил
грудь.
Ne
Jung
en
Landseruniform
Молодая
деревенская
униформа
Ne
Püngel
Breefe,
jottweißwo
uss
Rußland
Ne
Püngel
Breefe,
jottweißwo
uss
Россия
Vun
ihm,
dä
niemieh
heim
noh
Kölle
kohm
О
нем,
о
нем,
о
его
доме,
о
нем,
о
нем,
о
нем,
о
нем,
о
нем,
о
нем,
о
нем.
Un
dann
ne
joode
Kääl,
wenn
och
ne
ziemlich
sture
И
тогда
нам
не
поздоровится,
если
я
окажусь
довольно
упрямым.
Ne
fließije,
nit
jraad
ene
Poet
Ne
fließije,
nit
jraad
ene
поэт
En
Huhzigg
zwesche
ussjebrannte
Muhre:
Курица,
обжаренная
в
уссурийской
муке:
"Mer
muß
sinn,
dat
et
ir'ndwie
wigger
jeht!"
"Должно
быть,
это
имеет
смысл,
потому
что
это
похоже
на
виггера!"
Eva'm
Kommunionskleid
Ева'м
платье
для
причастия
Un
wie
se
met'ner
Prozession
jeht
Нам
нравится,
как
проходит
наша
процессия.
Un
Eva
met'nem
Kinderwaare
И
Ева
познакомилась
с
детской
одеждой
Em
sechste
Johr
nohm
Kreech
Эм
шестой
Джохр
ном
Крич
Postkaate
vun
der
Riviera
Почта
с
Ривьеры
Un
Eva
zwei,
drei
Kilo
schwerer
Мы,
Ева,
весим
на
столе
два-три
килограмма
тяжелее
Hinger
der
Thek
en
ihrem
Laade
своего
груза.
Un
ahn
'nem
Chippendale
Desch
Мы
не
знаем
Чиппендейла
Деша.
Dat
he
muß
ir'ndwo
em
Tessin
sinn
Вот
он,
должно
быть,
где-то
в
Тичино.
Un
dat
he
woor
bestemmp
em
Westerwald
И
вот
он
в
лучшем
виде
в
Вестервальде.
Dä
Klein,
dä
domohls
brav
ahn
ihrer
Hand
jing
Дэ
Мал,
дэ
дом,
храбрый
ан
ее
рука
Цзин
Ess
mittlerweile
zehnmohl
esu
alt
Ешьте
десять
раз
по-старому
Se
hätt
ihm,
wo
se
kunnt,
de
Stang
jehahle
Если
бы
он
был
там,
где
он
знал,
он
бы
ударил
его
посохом.
Ejal,
wie
affjedrieht,
se
stund
zo
ihm
Как
бы
то
ни
было,
она
рассказала
ему
о
том,
как
аффджед
плачет.
Se
hätt
ahn
ihn
jegläuv,
leet
ihn
nie
falle:
Вы
бы
знали
его,
никогда
бы
не
позволили
ему
упасть.:
"Loht
en
en
Rauh,
dä
Jung,
dä
bruch
kein
Ling."
"Стой
на
месте,
черт
возьми,
мальчик,
не
ломай
линг".
Eva'm
Fasteloovend
Ева'м
Фастелувенд
Un
en'nem
Liejestohl
wie
schloofend
И
не
льстите
себе,
как
слесарь.
Un
he
duutchic
em
Persianer
И
ты,
милый
персиянин,
тоже.
Un
brungjebrannt
em
Ohvendleech
Мы
сожжем
их
заживо.
Eva
em
Kiddel
op
der
Eckbank
Ева
эм
Киддел
на
угловой
скамейке
Un
stolz
vüür
ihrem
eezte
Kühlschrank
Мы
гордимся
своим
самым
дорогим
холодильником
в
мире.
Dä
Klein
om
Sofa
met
dä
Jittar
Крошка
с
дивана
встретила
Джиттара,
Hinger
'nem
Chippendale
Desch
сидящего
в
Чиппендейле,
и
сказала:
Verwitwet
woor
se
zwanzich
Johr
lang
Овдовев,
она
прожила
двадцать
лет.
Se
woor
nit
allzo
off
ahn
singem
Jraav
Сэ
вур
нит
Аллзо
от
ан
сингем
Джраав
Zom
Traure
woor
et
Eva
halt
nit
jeboore
Зом
Траур
Вур
и
Ева
не
останавливаются
ни
перед
чем,
Dofür
hätt
et
- em
Ähnz
- zo
jähn
jelaach
Что
касается
этого,
это
было
бы
похоже
на
это
- Зои
Джелаах
"Woröm
och?"
saat
et,
"irjendwann
muß
Schluß
sinn
"О
чем
ты?"
семена,
"Кому-то,
наконец,
Om
Friedhoff
lieje
mer
noch
lang
jenooch."
придется
надолго
уехать
с
кладбища."
Rääsch
hattste
Eva,
un
wenn
ich
dat
Leed
sing
- мстительно
подумала
Ева,
и
когда
я
пою
эту
песню
Hoff
ich,
ihr
hührt
do
bovve
ir'ndwo
zo:
Я
надеюсь,
вы,
ребята,
не
возражаете,
если
я:
Du'n
dä
Ääzezäller
Ты,
демон-демон,
Un
dä
versoffne
Kirchemöhler
Неугомонные
церковники
Dä
Romeo,
dä
em
Schnie
krepiert
ess
Демон
Ромео,
демон
снежный
творит
это.
Die
Kääls
verdraare
sich
villeich
Кяхля
скривился:
"Kaum
Minsche
sinn
su
wie
se
schinge"
"Едва
Минше
синн
су,
как
се
линге"
Saatste
un
mer
möht
jönne
künne
Семен
нам
всем
очень
хочет,
чтобы
Йен
Кунн
Schon
nett
dat
du
en
mir
vererv
häss
Уже
приятно,
что
ты
причиняешь
мне
боль.
Wie
Opa's
Häng
un
dieh
Jeseech
Как
дедушка
вешает
и
вешает
Иисуса
Ich
weed
mich
ahn
dat
Deil
jewönne
Я
начинаю
подозревать,
что
Дейл
Джевен
Un
mich
vun
jetz
ahn
öm
en
kömmre
Мы
с
самого
начала
знали
о
том,
что
я
здесь.
Öm
dinge
stolze,
staatse,
schöne
О
вещах
гордых,
государственных,
красивых,
Monströse
Chippendale
Desch
чудовищных
Чиппендейл
Деш,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Helmut Krumminga, Wolfgang Niedecken,
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.