Текст и перевод песни Youssoupha - Apologie de la rue. . . (Live)
Apologie de la rue. . . (Live)
In Defense of the Streets... (Live)
C'est
Youssoupha!
It's
Youssoupha,
baby!
N'aie
pas
peur
cousin
(haha)
Don't
be
scared,
girl
(haha)
Monte
le
volume,
monte
le
volume
cousin!
Turn
up
the
volume,
turn
it
up!
Tout
le
monde
nous
braque
mais
personne
va
nous
abattre
Everyone
targets
us,
but
nobody
can
bring
us
down
Vas-y
vas-y
Come
on,
come
on
J'fais
pas
l'apologie
d'la
rue
I'm
not
glorifying
the
streets
Faudrait
pas
nous
prendre
pour
des
cons
on
fait
les
comptes
Don't
take
us
for
fools,
we're
keeping
score
Comme
ces
MCs
qui
pompent
Booba
ou
Lino
et
qui
pensent
qu'on
va
pas
s'en
rendre
compte
Like
those
MCs
who
rip
off
Booba
or
Lino
and
think
we
won't
notice
Sans
rancune?
Ouais
ouais
No
hard
feelings?
Yeah,
right
Entre
le
marteau
et
l'enclume
Between
a
rock
and
a
hard
place
J'ai
qu'la
plume
pour
m'dégager
avant
qu'on
m'encule
I
only
have
my
pen
to
escape
before
I
get
screwed
Manque
de
pécule
mais
ici
on
meurt
pas
du
ridicule
Lack
of
funds,
but
here
we
don't
die
from
ridicule
Mais
d'un
opinel
enfoncé
dans
la
vésicule
But
from
a
switchblade
stuck
in
the
gallbladder
Pousse
le
ons
dans
ton
véhicule,
Crank
up
the
sound
in
your
car,
girl
Le
rap
a
vieilli
mais
j'le
bouge
avec
les
idées
fraîches
que
j'véhicule
Rap
has
aged,
but
I
keep
it
moving
with
the
fresh
ideas
I
convey
J'y
vais
au
culot,
les
flics
au
cul,
l'obstacle,
I
go
for
it,
cops
on
my
tail,
obstacles,
Vu
l'oppression
j'me
barre
comme
Nicolas
Hulot
Seeing
the
oppression,
I'm
out
like
Nicolas
Hulot
A
travers
un
hublot
j'ai
vu
l'Afrique
s'éloigner,
Through
a
porthole,
I
saw
Africa
fade
away,
Parti
pour
un
pays
qu'on
m'a
dit
plus
libre
et
plus
beau
Headed
for
a
country
they
told
me
was
freer
and
more
beautiful
C'est
pas
encore
la
bohème,
It's
not
quite
the
bohemian
life
yet,
Les
beaufs
collabos
aiment
nos
blems
mais
pas
quand
on
roule
en
BM
The
redneck
collaborators
love
our
problems,
but
not
when
we're
driving
a
BMW
Mon
coeuur
bat
en
BPM,
on
m'a
fait
trop
de
peine
car
j'étais
souvent
OP,
trop
souvent
open
My
heart
beats
in
BPM,
they
caused
me
too
much
pain
because
I
was
often
OP,
too
often
open
J'pose
un
frain-re
pour
les
boucs
de
la
rue
I'm
putting
on
the
brakes
for
the
goats
of
the
street
On
s'en
sort
quand
on
s'bouge
dans
la
rue
We
get
by
when
we
hustle
in
the
street
Pour
tous
les
mômes
qu'on
écoeure
dans
la
rue,
pleurent
dans
la
rue,
meurent
dans
la
rue.
For
all
the
kids
who
get
sick
in
the
street,
cry
in
the
street,
die
in
the
street.
Ce
Hip-Hop
vient
de
la
rue
This
Hip-Hop
comes
from
the
street
Et
notre
rap
le
retourne
à
la
rue
And
our
rap
brings
it
back
to
the
street
C'est
pour
tous
les
squalls
qui
traînent
dans
la
rue,
peinent
dans
la
rue,
saignent
dans
la
rue.
It's
for
all
the
crews
who
hang
in
the
street,
struggle
in
the
street,
bleed
in
the
street.
Pire
est
mon
empire,
mon
empire
est
fragile
Worse
is
my
empire,
my
empire
is
fragile
Choisir
la
bicrave
pour
vivre
c'est
comme
voter
Chirac
un
21
Avril
Choosing
the
drug
trade
to
survive
is
like
voting
for
Chirac
on
April
21st
Rien
à
foutre
d'être
le
boss
de
ma
ville
I
don't
care
about
being
the
boss
of
my
city
Un
fou
avide
de
pouvoir
régner
dans
l'vide
A
fool
hungry
for
power
ruling
in
the
void
Vive
la
vie
d'Français
moyen,
putain
vie
ma
vie
d'mauvais
citoyen
où
la
faim
justifie
les
moyens
Long
live
the
life
of
an
average
Frenchman,
damn,
live
my
life
as
a
bad
citizen
where
hunger
justifies
the
means
J'vais
finir
noyer
dans
la
tise
I'm
gonna
end
up
drowning
in
booze
Trop
loyal
j'ai
cru
nos
maîtres
royal
avec
des
royalties
Too
loyal,
I
thought
our
masters
were
royal
with
royalties
Y'a
qu'un
seul
roi
et
plusieurs
sous-fifre
There's
only
one
king
and
several
underlings
Y'a
pas
d'sous
pour
les
soumis
alors
j'essaye
de
faire
du
chiffre
There's
no
money
for
the
submissive,
so
I'm
trying
to
make
some
figures
Faire
durer
le
plaisir,
faire
du
son
que
j'désire
Make
the
pleasure
last,
make
the
sound
I
desire
Dans
mon
délire
certains
délits
ressemblent
à
des
chances
à
saisir,
négro!
In
my
delirium,
some
crimes
seem
like
opportunities
to
seize,
girl!
On
entaille
dans
les
entrailles
de
mes
aïeux
We
cut
into
the
bowels
of
my
ancestors
La
bataille
est
d'taille,
mes
actes
trahissent
un
tempérament
racailleux
The
battle
is
sizeable,
my
actions
betray
a
thuggish
temperament
Ils
disent
que
ce
doit
être
à
cause
d'un
Arabe
ou
d'un
Peul
They
say
it
must
be
because
of
an
Arab
or
a
Peul
D'un
Métèque
ou
d'un
Jaune,
devant
l'hexagone
c'est
l'zbeul
A
Wog
or
a
Yellow,
in
front
of
the
hexagon
it's
chaos
Mais
est-ce
que
ça
se
peu?
But
is
it
possible?
Tous
ces
clichés
de
fachos
et
ces
souvenirs
de
Vichy
pour
eux
ça
se
peu!
All
these
fascist
clichés
and
memories
of
Vichy,
for
them
it's
possible!
Trop
peu
passent
le
S.A.S
de
l'
A.B.I.C.S
Too
few
pass
the
SAS
of
the
A.B.I.C.S
D'autres
réussissent
à
A.S.S.A.S
ou
O.N.I.C.S
Others
succeed
at
A.S.S.A.S
or
O.N.I.C.S
J'fais
pas
l'apologie
de
la
rue
I'm
not
glorifying
the
street
Je
cherche
à
la
comprendre,
amoureux
d'une
énigme
comme
les
sages
po'
de
la
rue
I
seek
to
understand
it,
in
love
with
an
enigma
like
the
wise
poets
of
the
street
C'est
pas
de
pot
de
grandir
dans
la
rue,
It's
no
picnic
growing
up
in
the
street,
C'est
encore
pire
d'y
rester
et
encore
pire
de
mourir
dans
la
rue
It's
even
worse
to
stay
there
and
even
worse
to
die
there
La
ruée
vers
l'or
c'est
la
routine
The
gold
rush
is
routine
Face
à
la
vie
comme
un
Tchétchène
qui
tente
un
push
face
à
Poutine
Facing
life
like
a
Chechen
attempting
a
push
against
Putin
Putain
d'soif
du
pouvoir
Damn
thirst
for
power
Épouvantable
est
la
course
au
pèze,
reste
que
le
mien
est
à
pourvoir.
The
race
for
money
is
appalling,
only
mine
is
up
for
grabs.
C'est
le
niveau
1 cousin!
This
is
level
1,
girl!
Négro,
négritude
Youssoupha
Black,
negritude,
Youssoupha
C'est
pas
l'apologie
de
la
rue
This
is
not
the
glorification
of
the
street
On
s'en
sort
quand
on
bouge
dans
la
rue
We
get
by
when
we
move
in
the
street
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.