Текст и перевод песни Yves Duteil - Le chemin du pays où rien n'est impossible
C'est
moi
qui
ai
choisi
ce
chemin
difficile.
Именно
я
выбрал
этот
трудный
путь.
Aujourd'hui
je
m'arrête
à
deux
pas
du
ravin
Сегодня
я
останавливаюсь
в
двух
шагах
от
оврага
À
regarder
le
vide
avec
un
air
tranquille
Глядя
в
пустоту
с
тихим
видом
Et
si
je
n'ai
pas
peur,
c'est
de
tenir
ta
main.
И
если
я
не
боюсь,
так
это
держать
тебя
за
руку.
Je
n'ai
plus
qu'à
marcher
vers
l'étape
suivante
Мне
просто
нужно
перейти
к
следующему
шагу
En
mettant
tout
mon
cœur
à
trouver
le
sentier
Вкладывая
все
свое
сердце
в
поиск
тропы
De
plus
en
plus
étroit,
de
plus
en
plus
en
pente
Все
более
узкий,
все
более
наклонный
Et
qui
déjà
serpente
au
milieu
de
l'été.
И
который
уже
вьется
в
середине
лета.
Tu
m'as
tenu
la
main
jusqu'à
ce
coin
tranquille
Ты
держал
меня
за
руку
до
этого
тихого
уголка.
Où
nous
avons
posé
nos
valises
et
nos
cœurs.
Где
мы
положили
наши
чемоданы
и
наши
сердца.
Il
me
faut
repartir
vers
les
rues
de
la
ville
Мне
нужно
снова
выйти
на
улицы
города
Et
porter
des
nouvelles
au
miroir
du
bonheur.
И
нести
Новости
в
зеркало
счастья.
J'en
ai
rempli
ma
vie
depuis
que
tu
existes
Я
наполнил
этим
всю
свою
жизнь
с
тех
пор,
как
ты
появился.
Et
j'ai
tari
mes
larmes
au
creux
de
ton
regard.
И
я
вытерла
слезы
на
твоих
глазах.
J'ai
découvert
la
peur
de
t'avoir
rendue
triste
Я
обнаружил
страх,
что
заставил
тебя
грустить.
Et
l'infinie
fierté
de
te
rendre
l'espoir.
И
бесконечная
гордость
тебе
надежду.
Me
revoilà
debout,
je
marche,
je
décolle
Я
снова
встаю,
иду,
взлетаю.
Et
je
plane
au
dessus
des
fenêtres
allumées
И
я
парил
над
освещенными
окнами
Des
cheminées
qui
fument
et
des
préaux
d'école
Дымящие
камины
и
школьные
каникулы
Et
déjà
ma
raison
s'endort
à
poings
fermés.
И
уже
мой
разум
засыпает
с
закрытыми
глазами.
Un
paysage
entier
couvert
de
feuilles
mortes
Целый
пейзаж,
покрытый
опавшими
листьями
Avec
une
barrière
dans
une
forêt
С
забором
в
лесу
Quatre
maisons
de
planches
où
s'ouvrent
quatre
portes
Четыре
домика
из
досок,
в
которых
открываются
четыре
двери
Au
dedans
la
pénombre
a
gardé
son
secret.
Внутри
полумрак
хранил
свою
тайну.
Des
voix
qui
se
répondent,
étouffées
par
l'automne
Голоса,
которые
отвечают
друг
другу,
приглушенные
осенью
En
un
concert
bizarre
où
les
cris
des
oiseaux
На
странном
концерте,
где
крики
птиц
Tous
les
secrets
échos
dont
la
forêt
résonne
Все
секреты
эхом
отзываются
в
лесу
Ont
mêlé
leur
silence
au
murmure
de
l'eau.
Их
молчание
смешалось
с
журчанием
воды.
Si
je
traverse
encore
les
secrets
de
la
bible
Если
я
еще
раз
пройдусь
по
секретам
Библии
Et
l'écorce
du
temps
jusqu'au
cœur
de
la
vie
И
кора
времени
до
самой
сердцевины
жизни
J'irai
jusqu'au
pays
où
rien
n'est
impossible
Я
поеду
в
страну,
где
нет
ничего
невозможного
Et
j'en
rapporterai
ce
qui
te
manque
ici
И
я
принесу
то,
чего
тебе
здесь
не
хватает
Et
j'en
rapporterai
ce
qui
te
manque
ici.
И
я
принесу
то,
чего
тебе
здесь
не
хватает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Duteil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.