Текст и перевод песни Yves Duteil - Venise
Comme
surgie
du
fond
des
âges,
immobile
dans
son
voyage
Как
возникший
из
глубины
веков,
неподвижный
в
своем
путешествии
Mosaïque
de
sang
et
d'or,
Venise
a
posé
le
décor.
Мозаика
из
крови
и
золота,
Венеция
заложила
декор.
Tout
est
pour
l'œil
dans
ce
théâtre,
les
eaux
noires
et
les
murs
d'albâtre
Все
для
глаз
в
этом
театре,
Черные
воды
и
алебастровые
стены
Illusion,
lumières
et
fontaines.
tout
est
là
pour
la
mise
en
scène.
Иллюзия,
огни
и
фонтаны.
все
здесь
для
постановки.
Dans
l'écrin
du
soleil
couchant,
les
palais
et
les
goélands
В
лучах
заходящего
солнца
дворцы
и
чайки
Rivalisent
de
poésie
pour
ouvrir
le
bal
de
la
nuit.
Соревнуются
в
поэзии,
чтобы
открыть
ночной
бал.
À
l'heure
ou
les
ombres
se
glissent,
il
flotte
encore
dans
les
ruelles
В
тот
час,
когда
Тени
скользят,
он
все
еще
плывет
по
переулкам
L'atmosphère
étrange
et
cruelle
de
Lucrèce
et
des
Médicis.
Странная
и
жестокая
атмосфера
Лукреции
и
Медичи.
Mais
déjà
le
soleil
se
lève,
le
rideau
s'ouvre
sur
le
rêve
Но
уже
встает
солнце,
открывается
занавес
над
мечтой
Et
c'est
là
que
la
ville
explose
de
violet,
de
vert
et
de
rose.
И
именно
здесь
город
взрывается
фиолетовым,
зеленым
и
розовым.
Sous
les
masques
des
farandoles,
dans
le
glissement
des
gondoles
Под
масками
фарандолов,
в
скольжении
гондол
La
symphonie
des
mousselines,
des
guitares
et
des
mandolines.
Симфония
муслинов,
гитар
и
мандолин.
C'est
la
foule
qui
vous
emporte
au
hasard
des
ponts
et
des
portes
Именно
толпа
случайным
образом
уносит
вас
с
мостов
и
ворот
Ivre
de
liesse
et
de
folie,
mon
Dieun
que
Venise
est
jolie.
Опьяненный
страстью
и
безумием,
мой
Бог,
что
Венеция
прекрасна.
Sous
le
ciel
des
balcons
fleuris
où
l'on
voit
tourner
les
enseignes
Под
небом
цветущих
балконов,
на
которых
вращаются
вывески
Et
dans
le
désordre
qui
règne,
Venise
alors
a
du
génie.
И
в
царящем
беспорядке
у
Венеции
тогда
есть
гений.
Puis
le
tableau
reprend
sa
place,
peu
à
peu,
la
folie
s'efface.
Затем
картина
возвращается
на
свое
место,
постепенно
безумие
исчезает.
Juste
une
effluve
de
fanfare,
quelques
rires,
un
pas
qui
s'égare.
Просто
шум
фанфар,
несколько
смешков,
сбивающийся
шаг.
On
entend
les
pontons
gémir,
c'est
l'hiver
au
pont
des
Soupirs.
Слышно,
как
стонут
понтоны,
на
мосту
вздохов
зима.
Un
bateau
s'en
va
vers
les
îles,
les
heures
s'égrènent
au
Campanile.
Лодка
идет
к
островам,
часы
разбегаются
на
колокольне.
À
Venise,
rien
n'a
changé,
même
les
siècles
ont
beau
laisser
В
Венеции
ничего
не
изменилось,
даже
столетия
оставили
желать
лучшего
Des
lézardes
aux
murs
des
maisons,
jamais
le
temps
n'a
eu
raison
От
ящериц
до
стен
домов,
никогда
время
не
было
правильным
Ni
des
fastes
du
carnaval,
ni
des
pierres
ou
des
Bacchanales
Ни
карнавальных
Фастов,
ни
камней,
ни
вакханалий
De
Vérosène
ou
du
Titien,
ni
des
lustres
en
cristal
ancien
Из
Веросина
или
Тициана,
или
из
старинных
хрустальных
люстр
Et
déjà
le
soleil
du
rêve,
sur
Venise,
à
nouveau,
se
lève.
И
уже
над
Венецией
снова
встает
солнце
мечты.
À
nouveau,
les
façades
explosent
de
violet,
de
vert
et
de
rose.
Фасады
снова
взрываются
фиолетовым,
зеленым
и
розовым
цветами.
Sous
les
masques
des
farandoles,
dans
le
glissement
des
gondoles
Под
масками
фарандолов,
в
скольжении
гондол
La
symphonie
des
mousselines,
des
guitares
et
des
mandolines.
Симфония
муслинов,
гитар
и
мандолин.
C'est
la
foule
qui
vous
emporte
au
hasard
des
ponts
et
des
portes
Именно
толпа
случайным
образом
уносит
вас
с
мостов
и
ворот
Ivre
de
liesse
et
de
folie,
mon
Dieu,
que
Venise
est
jolie.
Опьяненный
страстью
и
безумием,
Боже
мой,
какая
красивая
Венеция.
Sous
le
ciel
des
balcons
fleuris
où
l'on
voit
tourner
les
enseignes
Под
небом
цветущих
балконов,
на
которых
вращаются
вывески
Et
dans
le
désordre
qui
règne,
c'est
l'enfer
ou
le
paradis
И
в
царящем
беспорядке
это
ад
или
рай
Qui
vous
mène
au
bout
de
la
nuit,
Venise
alors
a
du
génie.
Что
приведет
вас
к
концу
ночи,
в
Венеции
тогда
есть
гений.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: yves duteil
Альбом
Touché
дата релиза
10-01-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.