Наутилус Помпилиус - Тихие игры - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Наутилус Помпилиус - Тихие игры




Тихие игры
Quiet Games
Светлые мальчики с перьями на головах
Bright boys with feathers upon their heads
Снова спустились к нам, снова вернулись к нам с неба
Have descended to us again, returned from the sky
Их изумленные утром слепые глаза
Their eyes, blinded by morning, filled with surprise
Просят прощенья, как просят на улицах хлеба
Beg forgiveness, like those begging for bread in the street
Медленно, словно пугливые странные звери,
Slowly, like timid and strange little beasts,
Еще не успев отойти от усталости сна
Not yet fully awake from the weariness of sleep
Ищут на ощупь горшки и открытые двери
They search by touch for pots and open doors,
Путаясь в спальных рубашках, как в ласках отца
Tangled in nightshirts, like in a father's embrace
Тихие игры под боком у спящих людей
Quiet games played beside sleeping folks,
Каждое утро, пока в доме спят даже мыши
Each morning, while even the mice are asleep in the house
Мальчики знают, что нужно все делать скорей
The boys know they must do everything quickly,
И мальчики делают все по возможности тише.
And the boys do everything as quietly as possible.
Слушают шепот и скрип в тишине дальних комнат
They listen to whispers and creaks in the silence of distant rooms
Им страшно и хочется плакать, но плакать навзрыд
They are scared and want to cry, to sob uncontrollably
Им до обидного хочется выйти из дома
They yearn, to the point of offense, to leave the house
Что их пробирает неведомый маленький стыд
A strange, small shame creeps through them
Пока спят большие в своих не спокойных постелях
While the grown-ups sleep in their restless beds,
Пока не застали детей в белоснежном белье
While they haven't yet caught the children in their snow-white linen,
Их милые дети беспечно находят затеи
Their sweet children carelessly find amusements,
И музыка их не разбудит лежащих во сне.
And their music won't wake those lying asleep.
Тихие игры под боком у спящих людей
Quiet games played beside sleeping folks,
Каждое утро, пока в доме спят даже мыши
Each morning, while even the mice are asleep in the house
Мальчики знают, что нужно все делать скорей
The boys know they must do everything quickly,
И мальчики делают все по возможности тише.
And the boys do everything as quietly as possible.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.