Текст и перевод песни Птаха - Старость (feat. Принцип)
Старость (feat. Принцип)
Old Age (feat. Principle)
Старость
- не
радость,
скорее
неудача,
Old
age
ain't
joy,
more
like
a
misstep,
Особенно
если
тебе
достались
на
сдачу.
Especially
when
you're
dealt
a
bad
hand
in
life's
game.
Только
фото
и
память,
если
ты
не
познал,
Just
photos
and
memories,
if
you
haven't
known,
Что
такое
любовь,
что
такое
бояр.
What
love
is,
what
being
a
true
man
means.
Добытые
шрамы
и
алая
кровь,
если
ты
не
узнал,
Earned
scars
and
crimson
blood,
if
you
haven't
tasted,
Вкус
женского
тела,
если
тихо
не
ныл.
The
flavor
of
a
woman's
body,
if
you
haven't
silently
cried.
Понимая,
что
она
там
с
другим,
Understanding
she's
with
another,
Это
тупо
измена
- никогда
не
было
дружбы.
That's
just
betrayal
- there's
never
been
friendship
there.
Это
тоже
не
радость
и
это
всё
понимаешь,
This
ain't
joy
either,
and
you
understand
it
all,
Когда
так
мало
осталось,
а
когда
то
казалось.
When
so
little
remains,
and
once
it
seemed.
Что
ты
из
других,
что
добьёшься
всего,
That
you
were
different,
that
you'd
achieve
everything,
Перепрыгнешь
всех
их,
тех
чужих,
что
смеялись
в
затылок.
Jump
over
them
all,
those
strangers
who
laughed
behind
your
back.
Что
боялись
лица
и
суки
гадили
с
тыла,
Who
feared
your
face
and
those
bitches
who
messed
with
you
from
behind,
И
когда
в
жилах
жидкость
ещё
не
остыла.
And
when
the
liquid
in
your
veins
hadn't
cooled
yet.
Ты
пытался
остаться
всегда
в
стороне,
You
tried
to
always
stay
on
the
sidelines,
На
лице
вроде
прав,
а
нутро
всё
в
говне.
Seemingly
right
on
the
surface,
but
inside
full
of
shit.
И
наверное
не
мне
сейчас
судить
что
и
как,
And
it's
probably
not
for
me
to
judge
now
what
and
how,
Надо
правильней
жить,
но
уверен...
You
should
live
more
righteously,
but
I'm
sure...
Что
ты
думать
хотел
как
и
я,
That
you
wanted
to
think
like
me,
Так
что
ЦАО
- друзья,
а
не
просто
слова.
So
that
Central
Administrative
District
(CAD)
- are
friends,
not
just
words.
Что
порой
для
других
это
будто
семья,
That
sometimes
for
others
it's
like
a
family,
Я
не
бог,
но
за
боли,
интриги
- я
прощаю
тебя.
I'm
not
God,
but
for
the
pain,
the
intrigues
- I
forgive
you.
Слышь,
сука,
я
прощаю
тебя...
Listen,
bitch,
I
forgive
you...
-А
ночью
ковер
зеленым
начинает
искриться,
-And
at
night
the
carpet
starts
to
shimmer
green,
А
на
нем
портрет
Мао
Цзе
Дуна
в
гробу
появляется!
And
a
portrait
of
Mao
Zedong
in
a
coffin
appears
on
it!
Если
ты
обещал
и
не
выполнил,
If
you
promised
and
didn't
fulfill,
Если
тебя
сбивают
с
пути,
а
ты
видишь
истину.
If
they
knock
you
off
your
path,
but
you
see
the
truth.
Если
ты
упёрт
как
баран
и
к
цели
стремишься,
If
you're
stubborn
as
a
ram
and
strive
towards
your
goal,
Но
её
не
достичь
и
ты
кипятишься.
But
you
can't
reach
it
and
you
seethe.
Ты
гробишь
здоровье,
для
того
чтоб
тебя
оттолкнули,
You
ruin
your
health,
just
to
be
pushed
away,
Гордость
не
позволяет
начать
всё
с
нуля...
Pride
doesn't
allow
you
to
start
from
scratch...
Или
стыд,
заклятый
твой
враг,
преградил
тебе
вход
на
пороге,
Or
shame,
your
sworn
enemy,
blocked
your
entry
at
the
doorstep,
Ты
заметался
и
хочешь
исчезнуть
бесследно.
You're
lost
and
want
to
vanish
without
a
trace.
Не
веришь
в
себя
и
других
винишь
в
этом,
You
don't
believe
in
yourself
and
blame
others
for
it,
Твоё
оправдание
ушло
на
анализы
Your
justification
went
for
analysis
Человек
разумный,
но
при
виде
отражения,
Homo
sapiens,
but
at
the
sight
of
your
reflection,
Ты
рассыпаешься
как
карточный
домик.
You
crumble
like
a
house
of
cards.
Не
нужно
вредных
идей,
глупых
решений,
No
need
for
harmful
ideas,
foolish
decisions,
Твоё
утешение
давно
гуляет
среди
ураганов.
Your
consolation
has
long
been
wandering
among
hurricanes.
Скреж
зубов
приводит
в
палату
к
зубному,
Teeth
grinding
leads
to
the
dentist's
chair,
К
злому
финалу
привело
предостережение.
A
warning
led
to
a
wicked
finale.
При
встрече
реальных
соперников,
When
meeting
real
rivals,
Твои
неудачи
вызывают
смех,
успехи
- могут
только
расстроить.
Your
failures
cause
laughter,
successes
- can
only
upset.
Ты
растрачиваешься
до
последней
мелочи,
You
waste
yourself
to
the
last
penny,
Сам
хуже
мелочи,
который
даёт
сдачи.
Worse
than
a
penny
that
gives
change.
Ты
хочешь
чтоб
твои
проступки
творчества
узрели
тысячи,
You
want
thousands
to
witness
your
creative
misdeeds,
Это
похоже
на
террористический
акт...
It's
like
a
terrorist
act...
Всю
жизнь
ты
мечтаешь
с
друзьями
о
том,
что
всё
будет,
All
your
life
you
dream
with
friends
that
everything
will
be,
Но
через
час
мечты
уплывут
и
ты
их
забудешь.
But
in
an
hour
the
dreams
will
float
away
and
you'll
forget
them.
Чудак,
плоды
твоего
воображения
протухли,
You
fool,
the
fruits
of
your
imagination
have
rotted,
Ты
совсем
тусклый
и
ни
во
что
не
веришь...
You're
completely
dull
and
believe
in
nothing...
Пока
жадность
тебе
копает
яму,
While
greed
digs
your
grave,
Дела
не
идут
в
гору
и
всё
не
ровно
- прямо.
Things
aren't
looking
up
and
everything
is
uneven
- not
straight.
Теряешь
контроль
над
собой
по
пустякам,
You
lose
control
over
yourself
over
trifles,
Чувствуешь
себя
нереальным
овощем...
You
feel
like
a
unreal
vegetable...
Происходящие
вещи
с
тобой
на
себя
не
похожи,
Things
happening
to
you
don't
resemble
yourself,
Вечно
всё
из
общей
картины,
не
больше
твоей
неопределённой
особы.
Always
everything
from
the
bigger
picture,
no
more
than
your
undefined
persona.
Регулярно
проблемы,
но
ты
теряешь
свою
популярность,
Regularly
problems,
but
you
lose
your
popularity,
Бывает
что
ты
вообще
не
хочешь
жить.
Sometimes
you
don't
want
to
live
at
all.
Ты
был
замечен
в
космосе,
но
тебе
на
землю
не
хочется,
You
were
spotted
in
space,
but
you
don't
want
to
return
to
earth,
но
ты
не
из
богов,
ты
из
тех
кто
не
хочет
превратиться
в
гиену.
but
you're
not
one
of
the
gods,
you're
one
of
those
who
don't
want
to
turn
into
a
hyena.
Ещё
твоё
время
не
наступило,
Your
time
hasn't
come
yet,
Твои
идеи
должны
быть
влюбленными
винами
с
выдержкой.
Your
ideas
should
be
like
aged,
love-infused
wines.
Прежде
чем
выйти
на
сцену,
чтобы
прочитывать
строчки,
Before
taking
the
stage
to
recite
lines,
Сначала
пропитай
ароматами
стены
и
бочки.
First,
impregnate
the
walls
and
barrels
with
aromas.
Речи
отчетливей,
чётче,
но
напрасны,
Speeches
are
clearer,
sharper,
but
in
vain,
Пустые
сюжеты
без
власти
и
смысла.
Empty
plots
without
power
and
meaning.
Ты
паришь
чужие
тексты,
себя
не
хватает,
You
parrot
others'
texts,
you
lack
yourself,
Это
известная
песня...
This
is
a
familiar
song...
Не
хватает
с
неба
звёзд,
так
по
идее
естественнее,
Stars
are
missing
from
the
sky,
so
it's
more
natural,
Прежде
чем
прочитывать
тексты
- делай
записи.
Before
reading
texts
- make
notes.
Попрочитывай
книжки,
те
что
запылились
на
полках
Read
books,
those
that
have
gathered
dust
on
shelves
- А
ещё?
- And
what
else?
- А
еще
я
видел,
как
в
Китае
одного
писателя
казнили.
- And
I
also
saw
how
they
executed
a
writer
in
China.
Он
потом
в
Интернете
свои
ощущения
опубликовал.
He
then
published
his
feelings
on
the
Internet.
- Как
же
так,
его
же
казнили?
- How
come,
he
was
executed?
- Первый
раз
его
для
смеху
казнили,
чтобы
он
ощущениями
мог
- The
first
time
he
was
executed
for
laughs,
so
he
could
share
his
feelings
поделиться
с
остальными
китайскими
писателями,
а
второй
раз
- и
всё.
with
the
rest
of
the
Chinese
writers,
and
the
second
time
- that
was
it.
- Ох
Китай
— это
прямо
дичь
какая
то!
- Oh
China
— that's
just
wild!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.