Текст и перевод песни 伍佰 - 東石 - “透南風” Live
我徛在這個無位通覕攏是黑沙的海邊
Я
живу
у
моря
с
черным
песком,
где
негде
пройти.
對面的日頭照著一條一條銀色的海水
Противоположное
солнце
освещало
серебряные
воды
одну
за
другой
生狂的風將阮的頭毛拍結規身軀黏黐黐
Сильный
ветер
трепал
волосы
Руана
на
голове
и
цеплялся
за
его
тело.
遠遠的所在浮著鹹鹹氣味規排的蚵棚
Вдалеке
виднеются
ряды
устричных
сараев
с
плывущим
вдалеке
соленым
запахом.
沈落的太陽催我趕緊離開這個黃昏時
Заходящее
солнце
призывало
меня
поскорее
покинуть
этот
сумрак
紅色的天光也漸漸收煞真快就會來反青
Красный
небесный
свет
постепенно
угасает,
и
зло
скоро
вернется
к
зеленому.
看沒到你佇我的身邊心肝突然雄雄來覺醒
Я
не
видел
тебя
рядом
со
мной,
мое
сердце
внезапно
пробудилось.
我已經毋是無知懵懂四界走的少年時
Я
больше
не
подросток,
который
бродил
по
Четырем
Мирам
в
невежестве
哪會
攏無人
Как
может
не
быть
никого
看來看去
攏無人
Кажется,
что
там
никого
нет
街仔路嘛
攏無人
На
Цзезай-роуд
никого
нет
戲棚跤嘛
攏無人
В
театре
никого
нет.
路遮大條
攏無人
Дорога
покрыта
большими
полосами,
и
на
ней
никого
нет
路燈跤嘛
攏無人
Уличный
фонарь
упал,
и
вокруг
никого
не
было
剃頭店嘛
攏無人
В
бритвенном
цехе
никого
нет
大廟口嘛
攏無人
Дамаокоу,
здесь
никого
нет
日時就是
攏無人
Вокруг
вообще
никого
нет
暗時也是
攏無人
В
темноте
никого
нет
我的身邊
攏無人
Рядом
со
мной
никого
нет
按怎揣嘛
揣無人
Нажмите,
как
это
выяснить,
никто
не
знает,
как
это
выяснить
天頂的月娘七早八早浮佇懸懸的半天
Луна
ньянг
в
зените
долго
плывет
в
семь
и
восемь
часов
утра
頭前的烏雲嘛無遮到遠遠閃爍的都市
Темные
облака
перед
моей
головой
настолько
свободны,
что
город
мелькает
вдали
規群的蠓仔挵到車窗一只一只全部碎骨分屍
Группа
мошек
бросилась
к
окну
машины,
одна
за
другой,
сплошь
изломанные
кости
и
трупы.
我著愛等待明仔早仔猶原出現的露水
Я
с
любовью
жду
того
момента,
когда
Мин
Зай
Заозай
все-таки
появится
в
оригинале
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 伍佰
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.