Текст и перевод песни 周慧敏 - 孤單的心痛
愛與情
似場夢
彷彿給操縱
Любовь
и
привязанность
подобны
сну,
как
будто
ими
можно
манипулировать
留下你偷偷的哭泣
我已經不懂心痛
Оставляя
тебя
тайно
плакать,
я
больше
не
понимаю
этой
сердечной
боли.
寂寞是孤單等你
在深宵多冰凍
Одиночество
- это
одиночество,
ожидающее,
когда
ты
замерзнешь
посреди
ночи.
越要不想起
但卻偏想起
共你虛假的抱擁
Чем
больше
я
думаю
об
этом,
тем
больше
я
думаю
об
этом,
но
я
думаю
о
твоих
фальшивых
объятиях.
也許我明晨離別你
或你會了解
在孤單中的心痛
Может
быть,
я
покину
тебя
завтра
утром,
или
ты
поймешь
душевную
боль
одиночества
你會發現
這當天的約誓
經已看不懂
Ты
обнаружишь,
что
не
можешь
понять
клятву
этого
дня
卻知道緣來緣盡
在你與我之間
愛已有著裂縫
Но
я
знаю,
что
судьба
стоит
между
тобой
и
мной.
В
любви
есть
трещины.
感覺不再相同
熱愛今天已是凍
Это
уже
не
кажется
прежним,
сегодня
холодно
愛與情
似場夢
彷彿給操縱
Любовь
и
привязанность
подобны
сну,
как
будто
ими
можно
манипулировать
留下你偷偷的哭泣
我已經不懂心痛
Оставляя
тебя
тайно
плакать,
я
больше
не
понимаю
этой
сердечной
боли.
寂寞是孤單等你
在深宵多冰凍
Одиночество
- это
одиночество,
ожидающее,
когда
ты
замерзнешь
посреди
ночи.
越要不想起
但卻偏想起
共你虛假的抱擁
Чем
больше
я
думаю
об
этом,
тем
больше
я
думаю
об
этом,
но
я
думаю
о
твоих
фальшивых
объятиях.
也許我明晨離別你
或你會了解
在孤單中的心痛
Может
быть,
я
покину
тебя
завтра
утром,
или
ты
поймешь
душевную
боль
одиночества
你會發現
這當天的約誓
經已看不懂
Ты
обнаружишь,
что
не
можешь
понять
клятву
этого
дня
卻知道緣來緣盡
在你與我之間
愛已有著裂縫
Но
я
знаю,
что
судьба
стоит
между
тобой
и
мной.
В
любви
есть
трещины.
感覺不再相同
熱愛今天已是凍
Это
уже
не
кажется
прежним,
сегодня
холодно
你知唔知道永遠既愛係也野
佢只不過係一個美麗既童話
Знаешь
ли
ты,
что
ты
всегда
будешь
одновременно
влюбленной
и
необузданной?
Это
просто
красивая
сказка.
當故事完結既時後
我地又返番去寂寞裡面
Когда
история
закончится,
я
снова
вернусь
к
одиночеству.
去等另外一個故事既開始
但係我好想話俾你聽
Иди
и
жди
начала
другой
истории,
но
я
действительно
хочу
с
тобой
поговорить.
係我地既童話故事裡面
我係曾經真心真意去愛過你
Это
мое
место.
В
сказках
я
любил
тебя
всем
сердцем.
也許我明晨離別你
或你會了解
在孤單中的心痛
Может
быть,
я
покину
тебя
завтра
утром,
или
ты
поймешь
душевную
боль
одиночества
然後
你會發現
這當天的約誓
經已看不懂
Тогда
вы
обнаружите,
что
не
можете
понять
сегодняшнюю
клятву
卻知道緣來緣盡
在你與我之間
愛已有著裂縫
Но
я
знаю,
что
судьба
стоит
между
тобой
и
мной.
В
любви
есть
трещины.
我早知相愛是難永遠
...但我真心已斷送
Я
знал,
что
трудно
любить
друг
друга
вечно...Но
я
действительно
был
разорен
也許我明晨離別你
或你會了解
在孤單中的心痛
Может
быть,
я
покину
тебя
завтра
утром,
или
ты
поймешь
душевную
боль
одиночества
相愛是難永遠
真心已斷送
Трудно
любить
друг
друга
вечно.
Мое
сердце
разбито.
卻知道緣來緣盡
在你與我之間
愛已有著裂縫
Но
я
знаю,
что
судьба
стоит
между
тобой
и
мной.
В
любви
есть
трещины.
只有是忘記你
不需再恨痛
Только
для
того,
чтобы
забыть,
что
тебе
больше
не
нужно
ненавидеть
боль
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kenneth Hirsch, Ronald N. Miller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.