Текст и перевод песни 方伊琪 - 簾捲西風
谁发现了西风冷
而且已经吹到帘内
Кто
узнал,
что
западный
ветер
холодный
и
он
задул
в
занавеску?
谁知我心一片愁云
卷起一段感慨
Кто
знает,
что
на
сердце
у
меня
грустно
и
на
какое-то
время
накатывает
облако
эмоций
如发现我一本日记
才知我心空有期待
Если
вы
найдете
мой
дневник,
вы
будете
знать,
что
в
моем
сердце
есть
ожидания.
人间美景景致迷人
可惜不预我在
Красота
мира
очаровательна,
но
жаль,
что
меня
здесь
нет.
从前无数梦幻永不回来
回想起令我日夕着呆
Бесчисленные
сны
из
прошлого
никогда
не
возвращаются,
воспоминания
о
прошлом
заставляют
меня
оставаться
здесь
день
и
ночь.
今天我缅怀当日尽美好
回复现实仲更哀
Сегодня
я
вспоминаю
тот
день
настолько
прекрасным,
насколько
это
возможно,
а
реальность
еще
более
печальна.
帘卷西风一卷愁
谁会计较它不再来
Опускается
занавес,
дует
западный
ветер,
кто
сравнит
это
с
тем,
что
никогда
больше
не
повторится?
如发现我一本日记
才知我心空有期待
Если
вы
найдете
мой
дневник,
вы
будете
знать,
что
в
моем
сердце
есть
ожидания.
人间美景景致迷人
可惜不预我在
Красота
мира
очаровательна,
но
жаль,
что
меня
здесь
нет.
从前无数梦幻永不回来
回想起令我日夕着呆
Бесчисленные
сны
из
прошлого
никогда
не
возвращаются,
воспоминания
о
прошлом
заставляют
меня
оставаться
здесь
день
и
ночь.
今天我缅怀当日尽美好
回复现实仲更哀
Сегодня
я
вспоминаю
тот
день
настолько
прекрасным,
насколько
это
возможно,
а
реальность
еще
более
печальна.
帘卷西风一卷愁
谁会计较它不再来
Опускается
занавес,
дует
западный
ветер,
кто
сравнит
это
с
тем,
что
никогда
больше
не
повторится?
夕阳渐落便留下冷漠
谁掌握到一片热爱
Заходящее
солнце
постепенно
садится,
оставляя
равнодушие.
Кто
овладел
частичкой
любви?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.