Текст и перевод песни 方大同 - 詩人的情人
纏綿是首詩
很容易迷失
北風的朦朧不減李商隱的精緻
Затянувшееся
- это
стихотворение.
Легко
заблудиться
в
тумане
северного
ветра.
Деликатность
Ли
Шаньинь
не
ослабевает.
感情是首詩
要懂愛才能知
我希望像李宗盛一針挑中你心事
Чувства
- это
поэма.
Ты
должен
понимать
любовь,
чтобы
знать.
Я
надеюсь,
что,
как
Ли
Цзуншэн,
я
смогу
выбрать
твое
сердце.
別像宋代李清照悽悽慘慘戚戚
Не
будь
несчастным,
как
Ли
Цинчжао
из
династии
Сун
我願為你背誦
每一首情詩
我願意做你的老師
Я
готов
прочитать
для
тебя
каждое
любовное
стихотворение,
я
готов
быть
твоим
учителем.
示範著執子之手如何解釋
不願為深奧的感情
變白痴
Демонстрируя,
как
объяснить,
как
держать
ребенка
за
руку,
не
желая
становиться
идиотом
из-за
эзотерических
чувств
我倆的情事
是一首情詩
要像徐志摩那麼癡
Наши
отношения
- это
любовная
поэма,
быть
таким
же
глупым,
как
Сюй
Чжимо
要像對押韻的堅持
要成為文學的歷史
讓我們要多美麗有多美麗
Чтобы
быть
похожими
на
настойчивость
в
рифме,
быть
историей
литературы,
давайте
будем
как
можно
красивее.
很少人看詩
很少人得知
擁抱時怎創作接近詩意的手勢
Мало
кто
читает
стихи,
мало
кто
знает,
как
создавать
жесты,
близкие
к
поэзии,
когда
обнимаешься
很少人懂詩
很少人情癡
莎士比亞的十四行詩快沒人認識
Мало
кто
понимает
поэзию,
мало
кто
одержим
сонетами
Шекспира,
и
почти
никто
их
не
знает.
可我對你吟頌亦不如煙的往事
Но
я
уже
не
так
хорош,
как
в
прошлом,
когда
я
пел
тебе
我願為你背誦
每一首情詩
我願意做你的老師
Я
готов
прочитать
для
тебя
каждое
любовное
стихотворение,
я
готов
быть
твоим
учителем.
示範著執子之手如何解釋
不願為深奧的感情
變白痴
Демонстрируя,
как
объяснить,
как
держать
ребенка
за
руку,
не
желая
становиться
идиотом
из-за
эзотерических
чувств
我倆的情事
是一首情詩
要像徐志摩那麼癡
Наши
отношения
- это
любовная
поэма,
быть
таким
же
глупым,
как
Сюй
Чжимо
要像對押韻的堅持
要成為文學的歷史
要這段情感動他人名噪一時
Быть
похожим
на
настойчивость
в
рифме,
войти
в
историю
литературы,
заставить
эту
эмоцию
на
какое-то
время
привести
других
к
славе
讓這一首解構擁抱的詩
感染這誤解愛情的城市
Пусть
это
деконструированное
и
всеобъемлющее
стихотворение
заразит
этот
город
любви
多少艱澀的美感快消失
Сколько
трудной
красоты
вот-вот
исчезнет
可我們是少數的奢侈
Но
мы
- одна
из
немногих
предметов
роскоши
我送你情詩就靠著
靈犀一指
Я
пришлю
тебе
любовное
стихотворение,
полагаясь
на
палец
Линьи
走遍世界也能步步成詩
給寫成故事
Путешествия
по
всему
миру
также
могут
шаг
за
шагом
превращаться
в
стихи
и
писать
рассказы
我願為你背誦
每一首情詩
我願意做你的老師
Я
готов
прочитать
для
тебя
каждое
любовное
стихотворение,
я
готов
быть
твоим
учителем.
示範著執子之手如何解釋
不願為深奧的感情
變白痴
Демонстрируя,
как
объяснить,
как
держать
ребенка
за
руку,
не
желая
становиться
идиотом
из-за
эзотерических
чувств
我倆的情事
是一首情詩
要像徐志摩那麼癡
Наши
отношения
- это
любовная
поэма,
быть
таким
же
глупым,
как
Сюй
Чжимо
要像對押韻的堅持
要成為文學的歷史
Быть
похожим
на
настойчивость
в
рифме,
стать
историей
литературы
閨房的文字只為多情傳世
Текст
будуара
передается
только
для
страстной
любви
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin Xi, Fang Da Tong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.