Текст и перевод песни 王宏恩 - Pislai
Ananade
do
in
ha-ian
ia-ha-ian
Ananade
do
in
ha-ian
ia-ha-ian
A-e-anana
de
o
A-e-anana
de
o
Ananade
do
in
ha-ian
ia-ha-ian
Ananade
do
in
ha-ian
ia-ha-ian
A-e-anana
de
o
A-e-anana
de
o
(虚词无义)
(Meaningless
words)
Ma-lai-ina
amina
chi
chi
Ma-lai-ina
amina
chi
chi
(愿这些枪枝变得神准
(May
these
guns
become
deadly
所有的猎物都被射中)
All
the
prey
shall
be
shot)
Munabu-su-latan
amina
han
vang
Munabu-su-latan
amina
han
vang
(所有的野鹿都到枪下集合)
(All
the
deer
gather
under
the
gun)
Ma-lai-ina
amina
chi
chi
Ma-lai-ina
amina
chi
chi
(愿这些枪枝变得神准
(May
these
guns
become
deadly
所有的猎物都被射中)
All
the
prey
shall
be
shot)
Munabu-su-latan
amina
han
vang
Munabu-su-latan
amina
han
vang
(所有的野鹿都到枪下集合)
(All
the
deer
gather
under
the
gun)
Ma-lai-ina
amina
vanis
Ma-lai-ina
amina
vanis
(愿这些枪枝变得神准
(May
these
guns
become
deadly
所有的山猪都被射中)
All
the
boars
shall
be
shot)
Munabu-su-latan
amina
sidi
Munabu-su-latan
amina
sidi
(所有的山羊都到枪下集合)
(All
the
goats
gather
under
the
gun)
Ma-lai-ina
amina
sakut
Ma-lai-ina
amina
sakut
(愿这些枪枝变得神准
(May
these
guns
become
deadly
所有的山羌都被射中)
All
the
muntjacs
shall
be
shot)
Munabu-su-latan
amina
utung
Munabu-su-latan
amina
utung
(所有的猴子都到枪下集合)
(All
the
monkeys
gather
under
the
gun)
Ma-lai-ina
amina
vanis
Ma-lai-ina
amina
vanis
(愿这些枪枝变得神准
(May
these
guns
become
deadly
所有的山猪都被射中)
All
the
boars
shall
be
shot)
Munabu-su-latan
amina
sidi
Munabu-su-latan
amina
sidi
(所有的山羊都到枪下集合)
(All
the
goats
gather
under
the
gun)
Ma-lai-ina
amina
chi
chi
Ma-lai-ina
amina
chi
chi
(愿这些枪枝变得神准
(May
these
guns
become
deadly
所有的猎物都被射中)
All
the
prey
shall
be
shot)
Munabu-su-latan
amina
han
vang
Munabu-su-latan
amina
han
vang
(所有的野鹿都到枪下集合)
(All
the
deer
gather
under
the
gun)
高一时,在救国团第一次听到这首歌吓了一大跳;从小到大在部落里虽然常常听到这首歌
When
I
was
a
high
school
freshman,
I
was
shocked
when
I
first
heard
this
song
at
the
National
Salvation
Corps;
,但都是传统的古调吟唱方式,从来没听过那样吉他伴唱、民歌似的唱法。
although
I
often
heard
this
song
in
the
tribe
when
I
was
growing
up,
这是布农族的古调里流传最广的一首歌,也是我最熟悉的一首古调。希望我的诠释能给大
it
was
always
sung
in
the
traditional
ancient
melody
style,
and
I
had
never
heard
it
sung
like
that
before,
with
guitar
accompaniment,
like
a
folk
song.
家一些新的感受。
This
is
the
most
widely
circulated
ancient
melody
among
the
Bunun
people,
and
it
is
also
the
one
I
am
most
familiar
with.
I
hope
that
my
interpretation
will
give
you
something
new
to
appreciate.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 燚碼音樂
Альбом
會走路的樹
дата релиза
29-12-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.