Текст и перевод песни 黃建為 - Over the Way
The
sunshine's
come,
the
flowers
dance
along
the
river,
the
mountain.
Взошло
солнце,
цветы
танцуют
вдоль
реки,
горы.
It's
cold
in
the
stream,
I
jump
in
and
swim,
being
a
dreamer,
saying
nothing
in
words.
В
ручье
холодно,
я
прыгаю
в
воду
и
плыву,
будучи
мечтателем,
ничего
не
говоря
словами.
Approaching
to
a
child,
ignoring
the
crowd.
Приближается
к
ребенку,
не
обращая
внимания
на
толпу.
I
hear
my
heart
beat,
it's
so
real.
Я
слышу,
как
бьется
мое
сердце,
это
так
реально.
Nameless
song,
I've
sung
it
over
the
way.
Безымянная
песня,
я
пел
ее
всю
дорогу.
And
maybe
I'll
be
alone
to
be
on
the
tramp
with
the
moon.
И,
может
быть,
я
останусь
один,
чтобы
побродить
с
луной.
So
you
empty
the
roads
leading
the
craft
for
truth.
Таким
образом,
вы
очищаете
дороги,
ведущие
ремесло
к
истине.
Yai
yai
yai
ya
Яй
яй
яй
яй
я
'Cause
I
don't
have
wings
to
fly
so
freely
like
birds
in
the
sky.
Потому
что
у
меня
нет
крыльев,
чтобы
летать
так
свободно,
как
птицы
в
небе.
I'll
have
to
let
go
of
mind
to
soar
in
the
wind
and
smile.
Мне
придется
отпустить
разум,
чтобы
парить
на
ветру
и
улыбаться.
Approaching
to
a
child,
ignoring
the
crowd.
Приближается
к
ребенку,
не
обращая
внимания
на
толпу.
I
hear
my
heart
beat,
it's
so
real.
Я
слышу,
как
бьется
мое
сердце,
это
так
реально.
Nameless
song,
I've
sung
it
over
the
way.
Безымянная
песня,
я
пел
ее
всю
дорогу.
【中譯】
【Перевод
на
Китайский
язык】
太陽露臉、花兒飛舞,在水邊、在山巔
Солнце
показывает
свое
лицо,
цветы
летят,
у
воды,
на
вершине
горы
溪水冰涼,我躍入游玩,盡情夢想,不發一語
Ручей
ледяной
и
холодный,
я
прыгнул
в
воду,
мечтал
на
полную
катушку
и
не
сказал
ни
слова.
湊近孩子,不管群眾的眼光,我聽見自己的心跳,那麼真實
Подойди
поближе
к
ребенку,
невзирая
на
взгляды
масс,
я
слышу
биение
своего
сердца,
такое
реальное.
那不知名的歌,我一路唱
Эту
неизвестную
песню
я
пою
всю
дорогу.
也許我終將一個人流浪,以月亮為伴
你清空道路,指引我真理的方向
Может
быть,
в
конце
концов
я
буду
блуждать
один,
а
луна
будет
твоим
спутником,
чтобы
расчистить
путь
и
направить
меня
в
направлении
истины.
湊近孩子,不管群眾的眼光,我聽見自己的心跳,那麼真實
Подойди
поближе
к
ребенку,
невзирая
на
взгляды
масс,
я
слышу
биение
своего
сердца,
такое
реальное.
那不知名的歌,我一路唱
Эту
неизвестную
песню
я
пою
всю
дорогу.
我沒有翅膀,能像天上飛鳥一樣自在飛翔
У
меня
нет
крыльев,
я
могу
летать,
как
птица
в
небе.
只好放空思想,微笑
在風中翱翔
Я
должен
был
отпустить
свои
мысли
и
парить
на
ветру
с
улыбкой
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.