11to feat. Jared Revel - Aventura de Francia - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Aventura de Francia - 11to Übersetzung ins Russische




Aventura de Francia
Французское приключение
Recuerdo aquella chica del cafe, le hable
Помню ту девушку из кафе, я заговорил с ней,
Me habia contado de una tragedia del ayer
Она рассказала мне о вчерашней трагедии,
Solo la console segui a su lado por placer
Я просто утешал её, остался рядом ради удовольствия,
¿Para que me fije? era ex de mi amigo, ¿que iba a hacer?
Зачем я обратил на неё внимание? Она бывшая моего друга, что мне делать?
La trate como si de una hermana se tratara
Я относился к ней как к сестре,
Me quite mis mascaras y salio mas cara la jugada
Снял свои маски, и игра стала дороже,
Cai con sus cascaras y nos vimos las caras
Попался на её уловки, и мы посмотрели друг другу в глаза,
Quien me desatascara de mi mala pasada, no se
Кто вытащит меня из этой передряги, я не знаю.
Yo de inocente entre sus tierras me movi
Я, по своей наивности, бродил по её землям,
La escuche por separado y quede atado como un vil ruin
Выслушал её наедине и оказался связан, как жалкий негодяй,
De repente hacia ella por cariño me fui
Внезапно я проникся к ней нежностью,
Viviendo onomatopeyas me atropella, siento freneci
Звукоподражания, она сбивает меня с ног, я чувствую безумие.
Soy asi, asi como te hablo por aqui
Я такой, таким я говорю с тобой здесь,
Todas las noches desde ese dia me arrepenti
Каждую ночь с того дня я жалею,
A un cruel destino arremeti
Я бросился навстречу жестокой судьбе,
Si no fuera por mi pesimo tino ni un decimo lio le seguia
Если бы не моя ужасная проницательность, я бы и десятой доли этой истории не продолжил.
El chico era mi amigo y queria volver con ella
Парень был моим другом, и он хотел вернуться к ней,
Yo la queria conmigo se habia vuelto mi doncella
Я хотел её себе, она стала моей девой,
Le dedicaba estrellas y la hacia sentirse bella
Я посвящал ей звезды и заставлял её чувствовать себя прекрасной,
Y brotaron las centellas, con eso ya te digo
И тут посыпались искры, этим всё сказано.
No entiendo como sigo, ella es lejana
Не понимаю, как я продолжаю, она такая далёкая,
Seria como de Francia, su elegancia es mundana
Будто из Франции, её элегантность мирская,
Me reina con su gracia y su fragancia que emana
Она правит мной своей грацией и ароматом, который исходит от неё,
Con su estancia me gana y me sella en el vertigo
Своим присутствием она покоряет меня и запечатывает в головокружении.
Es tu aventura de francia, tu aventura de francia
Это твоё французское приключение, твоё французское приключение,
Es la eleccion de lo que no debes hacer
Это выбор того, чего ты не должен делать,
Es tu aventura de francia, tu aventura de francia
Это твоё французское приключение, твоё французское приключение,
Contra la opcion de nunca volverla a ver
Против возможности никогда больше её не увидеть,
Es tu aventura de francia, tu aventura de francia
Это твоё французское приключение, твоё французское приключение,
Es el camino que no quieres recorrer
Это путь, по которому ты не хочешь идти,
Es tu aventura de francia, tu aventura de francia
Это твоё французское приключение, твоё французское приключение,
Niegas tu placer pero la quieres mas que ayer
Ты отрицаешь своё удовольствие, но хочешь её больше, чем вчера.
Llegaron las indirectas y perfecta situacion
Посыпались намёки, и ситуация стала идеальной,
En lo que me respecta no me capta la atencion que doy
Что касается меня, то меня не привлекает внимание, которое я уделяю,
Ya no se que siento, ni que se llevo el viento
Я уже не знаю, что чувствую, и что унёс ветер,
Solo que de momento estoy atento a su brillar del sol
Только пока что я внимателен к её солнечному сиянию.
Y me cohibe saber que no puedo ser libre
И меня смущает то, что я не могу быть свободным,
Que debo de cuidarme porque es un mundo sensible
Что я должен быть осторожен, потому что это чувствительный мир,
Nada puedo hacer mas que ser la chispa que vive
Я ничего не могу сделать, кроме как быть искрой, которая живёт,
La crispa que nos sigue y que las mañanas nos motive
Искрой, которая следует за нами и мотивирует нас по утрам.
Escribe y escribe, entre lineas que percibe
Пишу и пишу, между строк, которые она воспринимает,
No fue un dia cualquiera, no fue cualquier ligue
Это был не обычный день, не обычная интрижка,
La tension me desespera y sin embargo aun sigue
Напряжение сводит меня с ума, и тем не менее оно всё ещё продолжается,
Vale la pena de esa nena no creo que me hostigue
Эта девчонка стоит того, не думаю, что она будет меня донимать.
Pide y pide por esa respuesta de que hacer, dime
Прошу и прошу ответа, что делать, скажи мне,
De hacer acronimos de su nombre buscando que rime
Составлять акронимы из её имени, ища рифму,
De portarme anonimo no ser su hombre de cine
Вести себя анонимно, не быть её киногероем,
De negar todas mis muestras y perderme entre su rimel
Отрицать все свои чувства и потеряться в её туши.
Es tu aventura de francia, tu aventura de francia
Это твоё французское приключение, твоё французское приключение,
Es la eleccion de lo que no debes hacer
Это выбор того, чего ты не должен делать,
Es tu aventura de francia, tu aventura de francia
Это твоё французское приключение, твоё французское приключение,
Contra la opcion de nunca volverla a ver
Против возможности никогда больше её не увидеть,
Es tu aventura de francia, tu aventura de francia
Это твоё французское приключение, твоё французское приключение,
Es el camino que no quieres recorrer
Это путь, по которому ты не хочешь идти,
Es tu aventura de francia, tu aventura de francia
Это твоё французское приключение, твоё французское приключение,
Niegas tu placer pero la quieres mas que ayer
Ты отрицаешь своё удовольствие, но хочешь её больше, чем вчера.
Quien lo pensaria, todo resulto muy bien
Кто бы мог подумать, всё получилось очень хорошо,
Podemos ser nosotros ante otros, no importa que creen
Мы можем быть собой перед другими, неважно, что они думают,
Algo es lo que ven, yo solo se que tambien
Что-то они видят, я только знаю, что тоже,
Ella siente este gen, que brota y me pone al cien
Она чувствует этот ген, который прорастает и заряжает меня на все сто.
Nervios, ante dudas de proverbios
Нервы, перед лицом сомнений из пословиц,
Siempre hay que luchar tanto para llevarse el premio
Всегда нужно так бороться, чтобы получить приз,
Es nuestro convenio, el deseo que concedio el genio
Это наше соглашение, желание, которое исполнил джинн,
Mi aventura del milenio mi sueño se torno en serio
Моё приключение тысячелетия, моя мечта стала реальностью.
Es tu aventura de francia, tu aventura de francia
Это твоё французское приключение, твоё французское приключение,
Es la eleccion de lo que no debes hacer
Это выбор того, чего ты не должен делать,
Es tu aventura de francia, tu aventura de francia
Это твоё французское приключение, твоё французское приключение,
Contra la opcion de nunca volverla a ver
Против возможности никогда больше её не увидеть,
Es tu aventura de francia, tu aventura de francia
Это твоё французское приключение, твоё французское приключение,
Es el camino que no quieres recorrer
Это путь, по которому ты не хочешь идти,
Es tu aventura de francia, tu aventura de francia
Это твоё французское приключение, твоё французское приключение,
Niegas tu placer pero la quieres mas que ayer
Ты отрицаешь своё удовольствие, но хочешь её больше, чем вчера.





Autoren: Ian Betancourt Celis


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.