Aventura de Francia -
11to
Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aventura de Francia
Французское приключение
Recuerdo
aquella
chica
del
cafe,
le
hable
Помню
ту
девушку
из
кафе,
я
заговорил
с
ней,
Me
habia
contado
de
una
tragedia
del
ayer
Она
рассказала
мне
о
вчерашней
трагедии,
Solo
la
console
segui
a
su
lado
por
placer
Я
просто
утешал
её,
остался
рядом
ради
удовольствия,
¿Para
que
me
fije?
era
ex
de
mi
amigo,
¿que
iba
a
hacer?
Зачем
я
обратил
на
неё
внимание?
Она
бывшая
моего
друга,
что
мне
делать?
La
trate
como
si
de
una
hermana
se
tratara
Я
относился
к
ней
как
к
сестре,
Me
quite
mis
mascaras
y
salio
mas
cara
la
jugada
Снял
свои
маски,
и
игра
стала
дороже,
Cai
con
sus
cascaras
y
nos
vimos
las
caras
Попался
на
её
уловки,
и
мы
посмотрели
друг
другу
в
глаза,
Quien
me
desatascara
de
mi
mala
pasada,
no
se
Кто
вытащит
меня
из
этой
передряги,
я
не
знаю.
Yo
de
inocente
entre
sus
tierras
me
movi
Я,
по
своей
наивности,
бродил
по
её
землям,
La
escuche
por
separado
y
quede
atado
como
un
vil
ruin
Выслушал
её
наедине
и
оказался
связан,
как
жалкий
негодяй,
De
repente
hacia
ella
por
cariño
me
fui
Внезапно
я
проникся
к
ней
нежностью,
Viviendo
onomatopeyas
me
atropella,
siento
freneci
Звукоподражания,
она
сбивает
меня
с
ног,
я
чувствую
безумие.
Soy
asi,
asi
como
te
hablo
por
aqui
Я
такой,
таким
я
говорю
с
тобой
здесь,
Todas
las
noches
desde
ese
dia
me
arrepenti
Каждую
ночь
с
того
дня
я
жалею,
A
un
cruel
destino
arremeti
Я
бросился
навстречу
жестокой
судьбе,
Si
no
fuera
por
mi
pesimo
tino
ni
un
decimo
lio
le
seguia
Если
бы
не
моя
ужасная
проницательность,
я
бы
и
десятой
доли
этой
истории
не
продолжил.
El
chico
era
mi
amigo
y
queria
volver
con
ella
Парень
был
моим
другом,
и
он
хотел
вернуться
к
ней,
Yo
la
queria
conmigo
se
habia
vuelto
mi
doncella
Я
хотел
её
себе,
она
стала
моей
девой,
Le
dedicaba
estrellas
y
la
hacia
sentirse
bella
Я
посвящал
ей
звезды
и
заставлял
её
чувствовать
себя
прекрасной,
Y
brotaron
las
centellas,
con
eso
ya
te
digo
И
тут
посыпались
искры,
этим
всё
сказано.
No
entiendo
como
sigo,
ella
es
lejana
Не
понимаю,
как
я
продолжаю,
она
такая
далёкая,
Seria
como
de
Francia,
su
elegancia
es
mundana
Будто
из
Франции,
её
элегантность
— мирская,
Me
reina
con
su
gracia
y
su
fragancia
que
emana
Она
правит
мной
своей
грацией
и
ароматом,
который
исходит
от
неё,
Con
su
estancia
me
gana
y
me
sella
en
el
vertigo
Своим
присутствием
она
покоряет
меня
и
запечатывает
в
головокружении.
Es
tu
aventura
de
francia,
tu
aventura
de
francia
Это
твоё
французское
приключение,
твоё
французское
приключение,
Es
la
eleccion
de
lo
que
no
debes
hacer
Это
выбор
того,
чего
ты
не
должен
делать,
Es
tu
aventura
de
francia,
tu
aventura
de
francia
Это
твоё
французское
приключение,
твоё
французское
приключение,
Contra
la
opcion
de
nunca
volverla
a
ver
Против
возможности
никогда
больше
её
не
увидеть,
Es
tu
aventura
de
francia,
tu
aventura
de
francia
Это
твоё
французское
приключение,
твоё
французское
приключение,
Es
el
camino
que
no
quieres
recorrer
Это
путь,
по
которому
ты
не
хочешь
идти,
Es
tu
aventura
de
francia,
tu
aventura
de
francia
Это
твоё
французское
приключение,
твоё
французское
приключение,
Niegas
tu
placer
pero
la
quieres
mas
que
ayer
Ты
отрицаешь
своё
удовольствие,
но
хочешь
её
больше,
чем
вчера.
Llegaron
las
indirectas
y
perfecta
situacion
Посыпались
намёки,
и
ситуация
стала
идеальной,
En
lo
que
me
respecta
no
me
capta
la
atencion
que
doy
Что
касается
меня,
то
меня
не
привлекает
внимание,
которое
я
уделяю,
Ya
no
se
que
siento,
ni
que
se
llevo
el
viento
Я
уже
не
знаю,
что
чувствую,
и
что
унёс
ветер,
Solo
que
de
momento
estoy
atento
a
su
brillar
del
sol
Только
пока
что
я
внимателен
к
её
солнечному
сиянию.
Y
me
cohibe
saber
que
no
puedo
ser
libre
И
меня
смущает
то,
что
я
не
могу
быть
свободным,
Que
debo
de
cuidarme
porque
es
un
mundo
sensible
Что
я
должен
быть
осторожен,
потому
что
это
чувствительный
мир,
Nada
puedo
hacer
mas
que
ser
la
chispa
que
vive
Я
ничего
не
могу
сделать,
кроме
как
быть
искрой,
которая
живёт,
La
crispa
que
nos
sigue
y
que
las
mañanas
nos
motive
Искрой,
которая
следует
за
нами
и
мотивирует
нас
по
утрам.
Escribe
y
escribe,
entre
lineas
que
percibe
Пишу
и
пишу,
между
строк,
которые
она
воспринимает,
No
fue
un
dia
cualquiera,
no
fue
cualquier
ligue
Это
был
не
обычный
день,
не
обычная
интрижка,
La
tension
me
desespera
y
sin
embargo
aun
sigue
Напряжение
сводит
меня
с
ума,
и
тем
не
менее
оно
всё
ещё
продолжается,
Vale
la
pena
de
esa
nena
no
creo
que
me
hostigue
Эта
девчонка
стоит
того,
не
думаю,
что
она
будет
меня
донимать.
Pide
y
pide
por
esa
respuesta
de
que
hacer,
dime
Прошу
и
прошу
ответа,
что
делать,
скажи
мне,
De
hacer
acronimos
de
su
nombre
buscando
que
rime
Составлять
акронимы
из
её
имени,
ища
рифму,
De
portarme
anonimo
no
ser
su
hombre
de
cine
Вести
себя
анонимно,
не
быть
её
киногероем,
De
negar
todas
mis
muestras
y
perderme
entre
su
rimel
Отрицать
все
свои
чувства
и
потеряться
в
её
туши.
Es
tu
aventura
de
francia,
tu
aventura
de
francia
Это
твоё
французское
приключение,
твоё
французское
приключение,
Es
la
eleccion
de
lo
que
no
debes
hacer
Это
выбор
того,
чего
ты
не
должен
делать,
Es
tu
aventura
de
francia,
tu
aventura
de
francia
Это
твоё
французское
приключение,
твоё
французское
приключение,
Contra
la
opcion
de
nunca
volverla
a
ver
Против
возможности
никогда
больше
её
не
увидеть,
Es
tu
aventura
de
francia,
tu
aventura
de
francia
Это
твоё
французское
приключение,
твоё
французское
приключение,
Es
el
camino
que
no
quieres
recorrer
Это
путь,
по
которому
ты
не
хочешь
идти,
Es
tu
aventura
de
francia,
tu
aventura
de
francia
Это
твоё
французское
приключение,
твоё
французское
приключение,
Niegas
tu
placer
pero
la
quieres
mas
que
ayer
Ты
отрицаешь
своё
удовольствие,
но
хочешь
её
больше,
чем
вчера.
Quien
lo
pensaria,
todo
resulto
muy
bien
Кто
бы
мог
подумать,
всё
получилось
очень
хорошо,
Podemos
ser
nosotros
ante
otros,
no
importa
que
creen
Мы
можем
быть
собой
перед
другими,
неважно,
что
они
думают,
Algo
es
lo
que
ven,
yo
solo
se
que
tambien
Что-то
они
видят,
я
только
знаю,
что
тоже,
Ella
siente
este
gen,
que
brota
y
me
pone
al
cien
Она
чувствует
этот
ген,
который
прорастает
и
заряжает
меня
на
все
сто.
Nervios,
ante
dudas
de
proverbios
Нервы,
перед
лицом
сомнений
из
пословиц,
Siempre
hay
que
luchar
tanto
para
llevarse
el
premio
Всегда
нужно
так
бороться,
чтобы
получить
приз,
Es
nuestro
convenio,
el
deseo
que
concedio
el
genio
Это
наше
соглашение,
желание,
которое
исполнил
джинн,
Mi
aventura
del
milenio
mi
sueño
se
torno
en
serio
Моё
приключение
тысячелетия,
моя
мечта
стала
реальностью.
Es
tu
aventura
de
francia,
tu
aventura
de
francia
Это
твоё
французское
приключение,
твоё
французское
приключение,
Es
la
eleccion
de
lo
que
no
debes
hacer
Это
выбор
того,
чего
ты
не
должен
делать,
Es
tu
aventura
de
francia,
tu
aventura
de
francia
Это
твоё
французское
приключение,
твоё
французское
приключение,
Contra
la
opcion
de
nunca
volverla
a
ver
Против
возможности
никогда
больше
её
не
увидеть,
Es
tu
aventura
de
francia,
tu
aventura
de
francia
Это
твоё
французское
приключение,
твоё
французское
приключение,
Es
el
camino
que
no
quieres
recorrer
Это
путь,
по
которому
ты
не
хочешь
идти,
Es
tu
aventura
de
francia,
tu
aventura
de
francia
Это
твоё
французское
приключение,
твоё
французское
приключение,
Niegas
tu
placer
pero
la
quieres
mas
que
ayer
Ты
отрицаешь
своё
удовольствие,
но
хочешь
её
больше,
чем
вчера.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ian Betancourt Celis
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.