Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
米蘭的小鐵匠
Маленький кузнец из Милана
跑遍了牧場
又繞過了村莊
Пробежал
по
пастбищу,
обошёл
вокруг
деревню,
他就站在街角的舊報攤
Он
стоит
у
старого
газетного
киоска
на
углу,
眼睛盯著
隔壁裡的櫥窗
Глазами
неотрывно
смотрит
на
соседнюю
витрину,
一把吉他
遠遠欣賞
На
гитару,
любуясь
издалека.
木炭
一籮筐
木炭
一直放
Корзины
с
углём,
ещё
больше
угля,
木炭
剩一半
Угля
осталось
только
половина,
火爐燙
小鐵匠存錢買希望
在流汗
Горячая
печь,
маленький
кузнец
копит
деньги,
покупая
надежду,
обливаясь
потом.
巴洛克建築的街道旁
На
улице
с
барочной
архитектурой,
一家煙霧繚繞的酒館
В
таверне,
наполненной
дымом,
波蘭的吟唱詩人在彈唱
Польский
бард
поёт
свои
песни,
小鐵匠在門外
Маленький
кузнец
стоит
у
входа,
進不去在苦惱
他的銅板還太少
Он
не
может
войти,
его
мучает,
что
у
него
слишком
мало
монет.
他真的真的想知道
Он
очень
хочет
узнать,
那首來自東歐的民謠
Эту
народную
песню
из
Восточной
Европы,
和弦到底什麼調
В
какой
тональности
эти
аккорды,
那馬蹄鐵還要敲多少
Сколько
ещё
подков
нужно
сковать,
吉他才能買得到
Чтобы
купить
гитару,
他不知道怎麼辦才好
睡不著
Он
не
знает,
что
делать,
и
не
может
уснуть,
小小願望就快實現了
他在笑
Маленькое
желание
вот-вот
сбудется,
он
улыбается.
跑遍了牧場
又繞過了村莊
Пробежал
по
пастбищу,
обошёл
вокруг
деревню,
他就站在街角的舊報攤
Он
стоит
у
старого
газетного
киоска
на
углу,
眼睛盯著
隔壁裡的櫥窗
Глазами
неотрывно
смотрит
на
соседнюю
витрину,
一把吉他
遠遠欣賞
На
гитару,
любуясь
издалека.
木炭
一籮筐
木炭
一直放
Корзины
с
углём,
ещё
больше
угля,
木炭
剩一半
Угля
осталось
только
половина,
火爐燙
小鐵匠存錢買希望
在流汗
Горячая
печь,
маленький
кузнец
копит
деньги,
покупая
надежду,
обливаясь
потом.
巴洛克建築的街道旁
На
улице
с
барочной
архитектурой,
一家煙霧繚繞的酒館
В
таверне,
наполненной
дымом,
波蘭的吟唱詩人在彈唱
Польский
бард
поёт
свои
песни,
小鐵匠在門外
Маленький
кузнец
стоит
у
входа,
進不去在苦惱
他的銅板還太少
Он
не
может
войти,
его
мучает,
что
у
него
слишком
мало
монет.
他真的真的想知道
Он
очень
хочет
узнать,
那首來自東歐的民謠
Эту
народную
песню
из
Восточной
Европы,
和弦到底什麼調
В
какой
тональности
эти
аккорды,
那馬蹄鐵還要敲多少
Сколько
ещё
подков
нужно
сковать,
吉他才能買得到
Чтобы
купить
гитару,
他不知道怎麼辦才好
睡不著
Он
не
знает,
что
делать,
и
не
может
уснуть,
小小願望就快實現了
他在笑
Маленькое
желание
вот-вот
сбудется,
он
улыбается.
他真的真的想知道
Он
очень
хочет
узнать,
那首來自東歐的民謠
Эту
народную
песню
из
Восточной
Европы,
和弦到底什麼調
В
какой
тональности
эти
аккорды,
那馬蹄鐵還要敲多少
Сколько
ещё
подков
нужно
сковать,
吉他才能買得到
Чтобы
купить
гитару,
他不知道怎麼辦才好
睡不著
Он
не
знает,
что
делать,
и
не
может
уснуть,
小小願望就快實現了
他在笑
Маленькое
желание
вот-вот
сбудется,
он
улыбается.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Chieh-lun Chou, Wen-shan Fang
Album
八度空間
Veröffentlichungsdatum
18-07-2002
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.