Karşıya Çifte Çamlar, Kızılcıklar Oldu Mu (feat. Alkan Dalgakıran, Ali Tetik, Oguzhan Ugur, Buğra Kutbay, Fırat Sobutay, Zeynep Başkan, Tuğçe Türker, Nur Cırık, Ceylin Selin Arslan, Mert Kayıkçıoğlu, Peri Nur Akkurt, Erva Sena Göksel, Hazal Çağlar, Mustaf
Across the Double Pines, Have the Cornelian Cherries Ripened? (feat. Alkan Dalgakıran, Ali Tetik, Oguzhan Ugur, Buğra Kutbay, Fırat Sobutay, Zeynep Başkan, Tuğçe Türker, Nur Cırık, Ceylin Selin Arslan, Mert Kayıkçıoğlu, Peri Nur Akkurt, Erva Sena Göksel, Hazal Çağlar, Mustaf
Karşiya çifte çamlar oy sakizi yere damlar
Across the double pines, oh, the gum drips to the ground
Oooy oy oy oy
Oooy oy oy oy
Karşiya çifte çamlar oy sakizi yere damlar
Across the double pines, oh, the gum drips to the ground
Oooy oy oy oy
Oooy oy oy oy
Sevup alamiyanin oy yüreğini buz bağlar
The one who can't find love, oh, his heart freezes over
Oooy oy oy oy
Oooy oy oy oy
Sevup alamayanin oy yüreğini buz bağlar
The one who can't find love, oh, his heart freezes over
Oooy oy
Oooy oy
Evun alti arpalık oy evun ne kalabaluk
Under your house is a barley field, oh, your house is so crowded
Oooy oy oy oy
Oooy oy oy oy
Evun alti arpalık oy evun ne kalabaluk
Under your house is a barley field, oh, your house is so crowded
Oooy oy oy oy
Oooy oy oy oy
Yarum sen de var midur oy benum gibi sevdaluk
My love, do you also have, oh, a love like mine?
Oooy oy oy oy
Oooy oy oy oy
Yarum sen de var midur oy benum gibi sevdaluk
My love, do you also have, oh, a love like mine?
Oooy oy oy oy
Oooy oy oy oy
Yarum sen de var midur oy benum gibi sevdaluk
My love, do you also have, oh, a love like mine?
Oooy oy oy oy
Oooy oy oy oy
Yarum sen de var midur oy benum gibi sevdaluk
My love, do you also have, oh, a love like mine?
Oooy oy oy oy
Oooy oy oy oy
Kızılcıklar oldu mu
Have the cornelian cherries ripened?
Selelere doldu mu hey
Have the baskets been filled? Hey!
Gönderdiğim çoraplar
The socks I sent you,
Ayağına oldu mu
Do they fit your feet?
Mendili eline
A handkerchief in your hand
Mendil verdim geline
I gave a handkerchief to my bride
Kara kına yollamış
She sent black henna
Yar benim ellerime
To my hands, my love
Mendili eline
A handkerchief in your hand
Mendil verdim geline
I gave a handkerchief to my bride
Kara kına yollamış
She sent black henna
Yar benim ellerime
To my hands, my love
Yaylı gelir taşlıktan
The cart comes from the stony path
Dingil çıktı başlıktan
The axle came off the head
Şu köyün oğlanları
The boys of this village
Evlenemez başlıktan
Can't get married without a dowry (literally: head)
Mendili eline
A handkerchief in your hand
Mendil verdim geline
I gave a handkerchief to my bride
Kara kına yollamış
She sent black henna
Yar benim ellerime
To my hands, my love
Mendili eline
A handkerchief in your hand
Mendil verdim geline
I gave a handkerchief to my bride
Kara kına yollamış
She sent black henna
Yar benim ellerime
To my hands, my love
Tabakası aynalı
Her tray is mirrored
Şu oğlana varmalı hey
I should marry this boy, hey!
Oğlan pek güzel ama
The boy is very handsome, but
Anası olmamalı
His mother shouldn't be around
Mendili eline
A handkerchief in your hand
Mendil verdim geline
I gave a handkerchief to my bride
Kara kına yollamış
She sent black henna
Yar benim ellerime
To my hands, my love
Mendili eline
A handkerchief in your hand
Mendil verdim geline
I gave a handkerchief to my bride
Kara kına yollamış
She sent black henna
Yar benim ellerime
To my hands, my love
Mendili eline
A handkerchief in your hand
Mendil verdim geline
I gave a handkerchief to my bride
Kara kına yollamış
Kara kına yollamış (She sent black henna)
Yar benim ellerime
Yar benim ellerime (To my hands, my love)
Bewerten Sie die Übersetzung
Ooops
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.