GIMS feat. Orelsan & H Magnum - La nuit c'est fait pour dormir - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




La nuit c'est fait pour dormir
Die Nacht ist zum Schlafen da
La mode, ça tourne en rond, j'suis en Fila
Mode wiederholt sich, ich trage Fila
T'inquiète pas, j'connais très bien ces filles-là
Keine Sorge, ich kenne diese Mädchen sehr gut
Elle va t'pomper le sang, comme Dracula
Sie wird dir das Blut aussaugen, wie Dracula
Dégagez-moi l'passage, j'vais vous ver-la
Macht mir Platz, ich werd's euch zeigen
Tu viens d'voir Warano, petit veinard
Du hast gerade Warano gesehen, kleiner Glückspilz
Toujours à cent soixante dans les virages
Immer mit hundertsechzig in den Kurven
Tu mourras si tu as vu mon vrai visage
Du wirst sterben, wenn du mein wahres Gesicht gesehen hast
Un survivant pour faire passer le message
Ein Überlebender, um die Botschaft zu überbringen
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
Die Nacht ist zum Schlafen da (die Nacht ist zum Schlafen da)
J'ai dit: "La nuit, c'est fait pour dormir" (la nuit, c'est fait pour dormir)
Ich sagte: "Die Nacht ist zum Schlafen da" (die Nacht ist zum Schlafen da)
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
Die Nacht ist zum Schlafen da (die Nacht ist zum Schlafen da)
J'ai dit: "La nuit, c'est fait pour dormir"
Ich sagte: "Die Nacht ist zum Schlafen da"
On sait très bien qu'elle est pas maquée
Wir wissen sehr gut, dass sie nicht vergeben ist
Elle fait tout pour se faire remarquer
Sie tut alles, um aufzufallen
Forcément tout l'monde l'a regardée
Natürlich hat sie jeder angeschaut
Mais madame est compliquée
Aber Madame ist kompliziert
On sait très bien qu'elle est pas maquée
Wir wissen sehr gut, dass sie nicht vergeben ist
Elle fait tout pour se faire remarquer
Sie tut alles, um aufzufallen
Forcément tout l'monde l'a regardé
Natürlich hat sie jeder angeschaut
Mais madame est compliquée
Aber Madame ist kompliziert
Et tout Paris a vu ta tête
Und ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Tout Paris a vu ta tête
Ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Ça t'apprendra à trop snapper
Das wird dich lehren, zu viel zu snappen
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Jetzt weißt du, was das Game ist
Et tout Paris a vu ta tête
Und ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Tout Paris a vu ta tête
Ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Ça t'apprendra à trop snapper
Das wird dich lehren, zu viel zu snappen
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Jetzt weißt du, was das Game ist
Un café pimenté, j'suis en terrasse
Ein Kaffee mit Chili, ich bin auf der Terrasse
Tu voulais piloter, oui mais hélas
Du wolltest steuern, ja, aber leider
Tu t'es fait siroter dans un bel axe
Du wurdest auf schöne Art ausgetrickst
Tu cries au coup monté mais c'est tenace
Du schreist, es war eine Falle, aber es ist hartnäckig
Tu kiffes l'Avenue Montaigne et les villas
Du stehst auf die Avenue Montaigne und die Villen
Les gros bonnets, oh la vilaine
Die hohen Tiere, oh die Böse
Sans commentaire ma che bella
Kein Kommentar, ma che bella
Y'a pas de romancier à Marbella
Es gibt keine Romanschreiber in Marbella
Les tits-pe ne connaissent pas Mandela
Die Kleinen kennen Mandela nicht
Ils préfèrent le dernier Panamera
Sie bevorzugen den neuesten Panamera
Je chanterai pour ton umbrella
Ich werde für deinen Umbrella singen
Mwen fend' tchou aw Angela
Ich werde dir den Arsch aufreißen, Angela
Mon cœur est cimenté, j'ai le dos large
Mein Herz ist zementiert, ich habe einen breiten Rücken
Dès que j'ai pris mon pied, je tire deux lattes
Sobald ich meinen Spaß hatte, zieh ich zwei Züge
Belek, les îlotiers parlent au barman
Pass auf, die Streifenpolizisten reden mit dem Barkeeper
J'suis plus proche de Guy Môquet que d'Obama
Ich bin näher an Guy Môquet als an Obama
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
Die Nacht ist zum Schlafen da (die Nacht ist zum Schlafen da)
J'ai dit: "La nuit, c'est fait pour dormir" (la nuit, c'est fait pour dormir)
Ich sagte: "Die Nacht ist zum Schlafen da" (die Nacht ist zum Schlafen da)
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
Die Nacht ist zum Schlafen da (die Nacht ist zum Schlafen da)
J'ai dit: "La nuit, c'est fait pour dormir"
Ich sagte: "Die Nacht ist zum Schlafen da"
On sait très bien qu'elle est pas maquée
Wir wissen sehr gut, dass sie nicht vergeben ist
Elle fait tout pour se faire remarquer
Sie tut alles, um aufzufallen
Forcément tout l'monde l'a regardée
Natürlich hat sie jeder angeschaut
Mais madame est compliquée
Aber Madame ist kompliziert
On sait très bien qu'elle est pas maquée
Wir wissen sehr gut, dass sie nicht vergeben ist
Elle fait tout pour se faire remarquer
Sie tut alles, um aufzufallen
Forcément tout l'monde l'a regardé
Natürlich hat sie jeder angeschaut
Mais madame est compliquée
Aber Madame ist kompliziert
Et tout Paris a vu ta tête
Und ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Tout Paris a vu ta tête
Ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Ça t'apprendra à trop snapper
Das wird dich lehren, zu viel zu snappen
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Jetzt weißt du, was das Game ist
Et tout Paris a vu ta tête
Und ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Tout Paris a vu ta tête
Ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Ça t'apprendra à trop snapper
Das wird dich lehren, zu viel zu snappen
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Jetzt weißt du, was das Game ist
Me laissez pas sortir, oh
Lasst mich nicht raus, oh
Pour moi, c'est toujours la pleine lune, oh
Für mich ist immer Vollmond, oh
J'suis dans tous les endroits sordides, oh
Ich bin an allen zwielichtigen Orten, oh
La nuit, j'cherche des problèmes, la journée des excuses
Nachts suche ich Probleme, tagsüber Ausreden
Dites à vos agents d'arrêter d'm'appeler
Sagt euren Agenten, sie sollen aufhören, mich anzurufen
T'as cru qu'j'rappais pour jouer dans ton navet?
Dachtest du, ich rappe, um in deinem Schrottfilm mitzuspielen?
Ma mère se demande si j'suis toujours en vie
Meine Mutter fragt sich, ob ich noch lebe
J'ai lui faire croire que j'étais Banksy
Ich musste ihr weismachen, dass ich Banksy bin
Tellement déchiré, faut m'sous-titrer
So zugedröhnt, man muss mich untertiteln
Sapé comme jamais, personne devrait s'habiller
Gekleidet wie nie zuvor, niemand sollte sich so anziehen
À mon meilleur, comme ta meuf avant la soirée
In meiner Bestform, wie deine Alte vor der Party
J'fais ça salement, comme ta meuf après la soirée (ok)
Ich mach's dreckig, wie deine Alte nach der Party (ok)
Si tu m'vois près d'un distributeur, habillé
Wenn du mich in der Nähe eines Geldautomaten siehst, angezogen
Après vingt-deux heures, c'est pas pour faire un truc bien
Nach zweiundzwanzig Uhr, dann nicht, um etwas Gutes zu tun
En fait, la nuit, c'est seulement pour me fatiguer
Eigentlich ist die Nacht nur dafür da, mich zu ermüden
Cernes sous les yeux tellement grosses que j'y vois plus rien
Augenringe so groß, dass ich nichts mehr sehe
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
Die Nacht ist zum Schlafen da (die Nacht ist zum Schlafen da)
J'ai dit: "La nuit, c'est fait pour dormir" (la nuit, c'est fait pour dormir)
Ich sagte: "Die Nacht ist zum Schlafen da" (die Nacht ist zum Schlafen da)
La nuit, c'est fait pour dormir (la nuit, c'est fait pour dormir)
Die Nacht ist zum Schlafen da (die Nacht ist zum Schlafen da)
J'ai dit: "La nuit, c'est fait pour dormir"
Ich sagte: "Die Nacht ist zum Schlafen da"
On sait très bien qu'elle est pas maquée
Wir wissen sehr gut, dass sie nicht vergeben ist
Elle fait tout pour se faire remarquer
Sie tut alles, um aufzufallen
Forcément tout l'monde l'a regardée
Natürlich hat sie jeder angeschaut
Mais madame est compliquée
Aber Madame ist kompliziert
On sait très bien qu'elle est pas maquée
Wir wissen sehr gut, dass sie nicht vergeben ist
Elle fait tout pour se faire remarquer
Sie tut alles, um aufzufallen
Forcément tout l'monde l'a regardé
Natürlich hat sie jeder angeschaut
Mais madame est compliquée
Aber Madame ist kompliziert
Et tout Paris a vu ta tête
Und ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Tout Paris a vu ta tête
Ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Ça t'apprendra à trop snapper
Das wird dich lehren, zu viel zu snappen
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Jetzt weißt du, was das Game ist
Et tout Paris a vu ta tête
Und ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Tout Paris a vu ta tête
Ganz Paris hat dein Gesicht gesehen
Ça t'apprendra à trop snapper
Das wird dich lehren, zu viel zu snappen
Maintenant, tu sais c'que c'est qu'le game
Jetzt weißt du, was das Game ist





Autoren: Maitre Gims, Renaud Louis Remi Rebillaud, Orelsan, H. Magnum, Karim Aidel


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.