Alice's train - 404.zeroÜbersetzung ins Russische
So
this
story
begins
Gerasim's
journey
home.
Так
с
этой
истории
начинается
путь
Герасима
домой.
Imagine
you
walked
without
looking
back,
Представь,
ты
шёл
не
оглядываясь,
Moving
forward,
occasionally
veering
slightly
to
the
right
or
back,
Двигаясь
вперед,
время
от
времени
слегка
отклоняясь
вправо
или
назад,
Even
if
to
the
left,
but
continuing
onward.
Пусть
даже
и
налево,
но
продолжая
идти
вперед.
(So
it
is
written
on
all
the
scrolls
by
the
road)
(Так
написано
на
всех
свитках
у
дороги)
And
you
walked
for
so
long
that
you
grew
weary,
И
ты
так
долго
шёл,
что
утомился,
Although
your
legs
were
not
aware
that
they
Хотя
твои
ноги
не
осознавали,
что
они
Were
heading
where
they
themselves
desired.
Направлялись
туда,
куда
сами
желали.
So,
you
became
tired
and
looked
back.
Итак,
вы
устали
и
оглянулись.
There
was
emptiness.
Была
пустота.
Emptiness
behind
and
ahead,
and
within,
right
in
the
center.
Пустота
сзади
и
впереди,
и
внутри,
прямо
в
центре.
You
walked
confidently
enough
but
began
to
slow
down.
Вы
шли
достаточно
уверенно,
но
начали
замедляться.
Not
so
much
as
to
come
to
a
complete
halt,
Не
настолько,
чтобы
полностью
остановиться,
But
you
began
to
brake
gradually.
Но
вы
начали
постепенно
тормозить.
Your
steps
became
so
heavy
as
if
all
the
weariness
had
settled
there.
Твои
шаги
стали
такими
тяжелыми,
словно
там
осталась
вся
усталость.
All
this
fatigue
descended
from
your
head
Вся
эта
усталость
сошла
с
твоей
головы
To
your
heart
and
crawled
down
to
your
legs.
К
твоему
сердцу
и
сполз
к
твоим
ногам.
It
slithered.
Оно
скользило.
And
Gerasim
raises
his
head
and
tries
not
to
look
back.
А
Герасим
поднимает
голову
и
старается
не
оглядываться.
But
the
feelings
cannot
be
deceived.
Но
чувства
не
обманешь.
And
these
feelings
speak
of
the
fact
that
И
эти
чувства
говорят
о
том,
что
The
return
home
will
indeed
be
a
return
home.
Возвращение
домой
действительно
будет
возвращением
домой.
That
is
all.
Вот
и
все.
Bewerten Sie die Übersetzung
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.