劉德華 - 你震撼我的心靈 - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

你震撼我的心靈 - 劉德華Übersetzung ins Russische




你震撼我的心靈
Ты потрясаешь мою душу
奔奔波波跌跌就像人生
Бегом, паденья, как сама жизнь,
多多少少各自成怨恨
Много и мало всё копим в зле,
相生竟相爭 相親不相襯
Рождённые вместе воюют, в плену
每夜每天發生
Каждую ночь и день.
幾番相識我卻並未留心
Так много встреч но не видел тебя,
今天方知你是無缺憾
Лишь сейчас понял: ты совершенна.
空空一雙手 緊緊掌握你平生
Пустые ладони но держат весь мир,
濃情真教人震憾
Твоя любовь как гром.
原來在你所見明和暗
Ты различаешь добро и тень,
總有一點心來劃分
Сердцем проводишь границу.
得與失都不沾身
Не для тебя боль иль сладкий плен,
柔情豪情才是你擁有渡著這生
Лаской и силой живёшь ты в этом мире.
人潮在捲轉進愁和困
Люди в водовороте тревог,
恍似一堆小孩內爭
Будто дети в бессмысленной ссоре,
荒廢多少的光陰
Тратя мгновения зря,
何時抬頭才願意再三靜靜看真
Когда ж посмотрят в лицо правде,
你是個巨人
Чтоб увидеть: ты велик.
彼此欺欺騙騙就是平等
Обман за правду и вот он, закон,
真真假假再沒人過問
Где нету истины, нет вопросов.
相生竟相爭 相親不相襯
Рождённые вместе воюют, в плену
每夜每天發生
Каждую ночь и день.
幾番相識我卻並未留心
Так много встреч но не видел тебя,
今天方知你是無缺憾
Лишь сейчас понял: ты совершенна.
空空一雙手 緊緊掌握你平生
Пустые ладони но держат весь мир,
濃情真教人震憾
Твоя любовь как гром.
然而在你所見明和暗
Ты различаешь добро и тень,
總有一點心來劃分
Сердцем проводишь границу.
得與失都不沾身
Не для тебя боль иль сладкий плен,
柔情豪情才是你擁有渡著這生
Лаской и силой живёшь ты в этом мире.
人潮在捲轉進愁和困
Люди в водовороте тревог,
恍似一堆小孩內爭
Будто дети в бессмысленной ссоре,
荒廢多少的光陰
Тратя мгновения зря,
何時抬頭才願意再三靜靜看真
Когда ж посмотрят в лицо правде,
你是個巨人
Чтоб увидеть: ты велик.
原來在你所見明和暗
Ты различаешь добро и тень,
總有一點心來劃分
Сердцем проводишь границу.
得與失都不沾身
Не для тебя боль иль сладкий плен,
柔情豪情才是你擁有渡著這生
Лаской и силой живёшь ты в этом мире.
人潮在捲轉進愁和困
Люди в водовороте тревог,
恍似一堆小孩內爭
Будто дети в бессмысленной ссоре,
荒廢多少的光陰
Тратя мгновения зря,
何時抬頭才願意再三靜靜看真
Когда ж посмотрят в лицо правде,
你是個巨人
Чтоб увидеть: ты велик.





Autoren: Andrew Tuason, Yuen Leung Poon


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.