Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
are
we
trying
to
hide?
Что
мы
пытаемся
скрыть?
What
are
we
trying
to
conceal?
Что
мы
пытаемся
утаить?
When
we
hold
this
treasure
inside
Когда
мы
храним
это
сокровище
внутри,
Of
heaven
that
is
evidently
real
Этот
рай,
который
явно
реален,
It′s
time
to
say
the
words
Пора
произнести
слова
And
live
the
words
we
say
И
жить
согласно
сказанному.
We
are
a
testament
of
Jesus
on
display
Мы
— свидетельство
Иисуса,
выставленное
на
всеобщее
обозрение.
Obvious
in
us
Очевидно
в
нас,
It
must
be
obvious
Это
должно
быть
очевидно,
Like
writing
on
the
wall
Как
надпись
на
стене.
Obvious
in
us
Очевидно
в
нас,
It
must
be
obvious
Это
должно
быть
очевидно.
This
is
a
desperate
place
Это
отчаянное
место,
Crying
out
for
truth
to
be
revealed
Взывающее
к
раскрытию
истины.
So
why
don't
we
cut
to
the
chase
Так
почему
бы
нам
не
перейти
к
делу
And
tell
it
like
it
is
И
не
сказать
все
как
есть?
We′re
on
a
mission
У
нас
есть
миссия,
There's
no
time
for
masquerade
Нет
времени
на
маскарад.
We
are
the
evidence
of
God's
amazing
grace
Мы
— доказательство
удивительной
Божьей
благодати.
REPEAT
CHORUS
ПОВТОР
ПРИПЕВА:
The
truth
should
be
obvious
Истина
должна
быть
очевидна,
The
truth
should
be
obvious
Истина
должна
быть
очевидна.
We′ve
got
to
say
the
words
Мы
должны
произнести
слова
And
live
the
words
we
say
И
жить
согласно
сказанному.
We
are
the
evidence
Мы
— доказательство
Of
God′s
amazing
grace
Удивительной
Божьей
благодати.
Obvious
in
you
and
me
Очевидно
в
тебе
и
во
мне,
Let
the
truth
be
plain
to
see
Пусть
истина
будет
видна.
Crystal
clear
like
writing
on
the
wall
Кристально
чистая,
как
надпись
на
стене.
Obvious
in
you
and
me
Очевидно
в
тебе
и
во
мне,
Let
His
love
be
plain
to
see
Пусть
Его
любовь
будет
видна.
The
fruit
we
bear
is
no
mystery
at
all
Плоды,
которые
мы
приносим,
вовсе
не
загадка.
REPEAT
CHORUS
ПОВТОР
ПРИПЕВА:
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Marcus R Harris, Bill Joseph Baumgart
Album
Obvious
Veröffentlichungsdatum
04-08-1997
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.