Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mevsim Olmayan Mekanlar V: Unutulanlar
Seasonless Places V: The Forgotten Ones
I
hold
no
grudge
I
hold
no
grudge
There's
no
resentment
und'neath
There's
no
resentment
underneath
I'll
extend
the
laurel
wreath
and
we'll
be
friends
I'll
extend
the
laurel
wreath
and
we'll
be
friends
But
right
there
is
where
it
ends
But
right
there
is
where
it
ends
Ooh,
I
hold
no
grudge
Ooh,
I
hold
no
grudge
Kara
göründü,
kursağımda
insaf
It
appeared
dark,
mercy
stuck
in
my
throat
Bur'da
hiçbir
korsan
ölümle
iflah
olmaz
No
pirate
here
escapes
death
unscathed
Acaba
kimsin?
(Kim,
kim?)
Who
are
you?
(Who,
who?)
Kim
cenaze
sahibi?
(Kim?)
Who
owns
this
funeral?
(Who?)
"Geçerken
uğradım"
demek
nedir,
yeterli
mi?
What
does
"I
just
stopped
by"
mean,
is
it
enough?
Otur
biraz
soluklan,
daha
yolun
var
Sit
down,
catch
your
breath,
you
have
a
long
way
to
go
Keyfe
bin
keder
çocuklar,
cebimde
rüzgâr
Sorrowful
children,
indulge
in
pleasure,
I
have
the
wind
in
my
pocket
Kesseler
bırakmam,
misafirimsin
I
won't
cut
purses,
you're
my
guest
Ölen
birinden
kalma
pijamalar
giydim
I'm
wearing
pajamas
from
a
dead
person
Cebimde
var
beş-altı
tane
küp
şeker
I
have
five
or
six
sugar
cubes
in
my
pocket
Sabah
bi'
boş
bulunup
da
istemişti
benden
They
asked
for
them
from
me
absentmindedly
this
morning
Ve
pek
tabii
ki
perdeler
dokunma
böyle
kalsın
And
of
course,
don't
touch
the
curtains,
let
them
stay
like
this
Her
sabah
gözümde
kanlanan
haramsın
You're
the
forbidden
one,
the
bloodshot
in
my
eyes
every
morning
Kara
fonla
başlar,
beş
ay
boyunca
durmaz
It
starts
with
a
black
background,
doesn't
stop
for
five
months
Böyle
susmak
olmaz,
birazcık
anlat
This
silence
won't
do,
tell
me
a
little
Sen
sihirbaz,
kılıçlar
yutturan
You're
a
magician,
making
swords
disappear
Birazcık
anlat,
böyle
susmak
olmaz
Tell
me
a
little,
this
silence
won't
do
Bir
kere
gözünde
buz
kırıklarıyla
"Hoşça
kal"
dedim
ederine
Once,
with
ice
shards
in
my
eyes,
I
said
"Goodbye"
to
your
worth
Kimim
ben?
Burası
ne?
Ağlamanın
bedeli
ne?
Who
am
I?
What
is
this
place?
What's
the
price
of
crying?
Benzediğinde
yanan
bi'
mendil
yanan
dinamite
Like
a
burning
handkerchief
resembling
burning
dynamite
İşte
öyle
dişimi
sıkıp
gömüldüm
kederime
That's
how
I
gritted
my
teeth
and
buried
myself
in
my
sorrow
Mezemiz
masada
az,
mezgitimiz
eksik
We
have
little
appetizer
on
the
table,
our
tavern
is
lacking
Şarkılar
ve
rakı
var,
kokun
kadar
keskin
There
are
songs
and
rakı,
as
sharp
as
your
scent
Dinlediğimiz
hiçbi'
şarkı
etmedi
teskin
bizi
None
of
the
songs
we
listened
to
soothed
us
Kin
duvarda
asılı,
kin
or'da,
eğik
resmin
(resmin)
Resentment
hangs
on
the
wall,
resentment
is
there,
your
crooked
picture
(picture)
Gidişin
akşam
oldu
pazar
kapanışı
gibi
Your
departure
was
like
the
closing
of
the
market
on
a
Sunday
evening
Sokaklar
angarya
ve
çer
çöp,
çadır
ipi
Streets
are
a
chore
and
trash,
tent
rope
Odanın
içine
radyodan
sızan
hayaletin
The
ghost
leaking
from
the
radio
into
the
room
Çıkardık
pillerini
unutmayı
hayal
edip
We
took
out
its
batteries,
dreaming
of
forgetting
Bir
alçak
bunu
diyebilir
ancak
inanmam
Only
a
lowlife
could
say
this,
but
I
won't
believe
it
Bir
alçak
buna
gülebilir
ancak
Only
a
lowlife
could
laugh
at
this,
but
Biraz
da
kayboldum,
yoruldum
ama
kaçmadım
I
got
a
little
lost,
I
got
tired,
but
I
didn't
run
away
Savaş
yanlısı
saçlarından
From
your
war-loving
hair
Ain't
gone
another-
Ain't
gone
another-
Ain't
gone
another-
Ain't
gone
another-
I
ain't
even
tryna
say
I
ain't
even
tryna
say
All
the
fine
ass
ghetto
jealo
make
it
All
the
fine
ass
ghetto
jealo
make
it
Yer
yarıldı,
yer
yarıldı,
yer
yarıldı
(yer
yarıldı)
The
earth
cracked
open,
the
earth
cracked
open,
the
earth
cracked
open
(the
earth
cracked
open)
Yer
yarıldı,
yer
yarıldı,
yer
yarıldı
(yer
yarıldı)
The
earth
cracked
open,
the
earth
cracked
open,
the
earth
cracked
open
(the
earth
cracked
open)
Yer
yarıldı,
yer
yarıldı,
yer
yarıldı
(yer
yarıldı)
The
earth
cracked
open,
the
earth
cracked
open,
the
earth
cracked
open
(the
earth
cracked
open)
Yer
yarıldı,
yer
yarıldı,
yer
yarıldı
(yer
yarıldı)
The
earth
cracked
open,
the
earth
cracked
open,
the
earth
cracked
open
(the
earth
cracked
open)
Yer
yarıldı
içine
girdim,
içine
girdim,
yer
yarıldı
The
earth
cracked
open,
I
went
inside,
I
went
inside,
the
earth
cracked
open
Yer
yarıldı
içine
girdim,
içine
girdim,
yer
yarıldı
The
earth
cracked
open,
I
went
inside,
I
went
inside,
the
earth
cracked
open
Yer
yarıldı
içine
girdim,
içine
girdim,
yer
yarıldı
The
earth
cracked
open,
I
went
inside,
I
went
inside,
the
earth
cracked
open
Yer
yarıldı,
ivedilikle
içine
girdim
The
earth
cracked
open,
I
went
inside
immediately
Yanımda
kin
falan
götürmedim,
ödünç
verir
misin?
I
didn't
bring
any
resentment
with
me,
will
you
lend
me
some?
Duvarı
kanatarak
bu
ranzalarda
yarım
akıl
yat
Scratching
the
wall,
half
a
mind
lies
in
these
bunks
Ben
değil
fakat
fotoğraflar
hoyrat
Not
me,
but
the
photographs
are
reckless
Birazcık
insaf,
kimsenin
değil
sokak
A
little
mercy,
the
street
belongs
to
no
one
Panayır
ortasında
aramadım
ki
matrak
I
wasn't
looking
for
a
mallet
in
the
middle
of
the
fair
Onca
laf
sonunda
söyle
var
mı
maksat?
After
all
these
words,
is
there
a
purpose?
Laçkalıklı
harman
imajlarla
duyma
yok
sat
Don't
hear
a
sellout
with
sloppy,
mixed
images
Hatırlayan
mı
var
acaba
neydi
vicdan?
Does
anyone
remember
what
conscience
was?
Kaldırımda
dil
bulup
önce
ben
kopart'ca'm
I'll
find
a
tongue
on
the
sidewalk
and
tear
it
out
first
Bacalarından
dumanı
ters
çıkan
vapurlar
Steamboats
with
smoke
coming
out
of
their
chimneys
backwards
Akşamüstü
olmadan
kara
çelenk
bıraktılar
They
left
a
black
wreath
before
evening
Üstü
neyse
lafı
dolandırıp
tek
satırda
yazmadan
Without
beating
around
the
bush,
writing
it
in
a
single
line,
whatever
it
is
Karanlık
puntolarda
kendi
kanlarıyla
yarına
kalamadan
In
dark
fonts,
with
their
own
blood,
before
tomorrow
Pek
düşünmeden
tek
bir
başlık
attılar
Without
much
thought,
they
gave
it
a
single
title
Unutulanlar
The
Forgotten
Ones
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.