Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toujours,
j'ramène
du
monde
dans
ma
guerre
Immer
bringe
ich
Leute
in
meinen
Krieg
Y
a
trois
ans,
j'baraude
plaquettes
dans
l'imper'
Vor
drei
Jahren
streifte
ich
mit
Platten
im
Mantel
umher
Ce
gars-là
me
diss,
après
il
supprime
cash,
Dieser
Typ
disst
mich,
dann
löscht
er's
sofort,
Si
j'le
croise
en
loge,
il
mange
sa
gifle
Wenn
ich
ihn
in
der
Garderobe
treffe,
kriegt
er
seine
Ohrfeige
Frérot,
j'illumine
ça,
jamais
j'retourne
à
ma
vie
d'avant
Bruder,
ich
erleuchte
das,
niemals
kehre
ich
zu
meinem
früheren
Leben
zurück
Des
trucs
étranges,
Seltsame
Dinge,
Fusils
dans
l'coffre
d'la
Saxo
y
a
même
pas
deux
ans
Gewehre
im
Kofferraum
des
Saxo
vor
nicht
mal
zwei
Jahren
J'fais
un
p'tit
clip,
Ich
mache
einen
kleinen
Clip,
J'suis
avec
mes
res-noi,
rres-beu,
babtous,
Turcs
et
Tang'
Ich
bin
mit
meinen
Schwarzen,
Arabern,
Weißen,
Türken
und
Asiaten
J'fais
du
son
pour
moi,
frérot,
Ich
mache
Musik
für
mich,
Bruder,
J'm'en
bats
les
couilles
que
tu
comprennes
comment
on
pense
Es
ist
mir
scheißegal,
ob
du
verstehst,
wie
wir
denken
J'contrôle
mon
histoire,
Ich
kontrolliere
meine
Geschichte,
Investir
sur
moi,
c'est
une
preuve
de
bon
sens
(hey,
Lee)
In
mich
zu
investieren,
ist
ein
Zeichen
von
Verstand
(hey,
Lee)
Dans
ma
tête,
on
est
sept,
In
meinem
Kopf
sind
wir
sieben,
Conscience
est
dense
(Lee,
Lee,
Lee,
Lee,
yeah)
Das
Bewusstsein
ist
dicht
(Lee,
Lee,
Lee,
Lee,
yeah)
J'suis
presque
un
groupe,
quand
j'y
pense
(Lee,
yeah)
Ich
bin
fast
eine
Gruppe,
wenn
ich
darüber
nachdenke
(Lee,
yeah)
Du
monde
dans
ma
guerre
Leute
in
meinem
Krieg
Se
mêle
d'ses
affaires
Kümmert
sich
um
seine
Angelegenheiten
Maquette
de
mon
tél'
Demo
von
meinem
Handy
Plaquettes
dans
l'imper'
Platten
im
Mantel
Toujours,
j'ramène
du
monde
dans
ma
guerre
Immer
bringe
ich
Leute
in
meinen
Krieg
C'est
mieux
chacun
se
mêle
d'ses
affaires
Es
ist
besser,
jeder
kümmert
sich
um
seine
eigenen
Angelegenheiten
Bouge
la
tête
sur
maquette
de
mon
tél'
Nicke
mit
dem
Kopf
zur
Demo
von
meinem
Handy
Y
a
trois
ans,
j'baraude
plaquettes
dans
l'imper'
Vor
drei
Jahren
streifte
ich
mit
Platten
im
Mantel
umher
J'affine
mon
plan
d'carrière,
Ich
verfeinere
meinen
Karriereplan,
Les
rappeurs
s'planquent
derrière;
Die
Rapper
verstecken
sich
dahinter;
Sur
scène,
insolent
comme
Shin-Chan
Auf
der
Bühne,
frech
wie
Shin-Chan
Sur
FIFA
1.8,
deux
calmes,
flow
meurtrier
comme
huile
de
palme
Auf
FIFA
18,
zwei
Coole,
mörderischer
Flow
wie
Palmöl
Tu
vois,
j'suis
d'dans:
Du
siehst,
ich
bin
dabei:
J'arrive
dans
l'stud'
comme,
comme
arrive
un
crâne
sur
dents
Ich
komme
ins
Studio
wie,
wie
ein
Schädel
auf
Zähne
trifft
J'ai
plein
d'trucs,
eux,
ils
vont
perdre
leur
gras
du
ventre
Ich
hab'
viele
Sachen,
sie,
sie
werden
ihr
Bauchfett
verlieren
Crache
couplet
comme
crache
du
sang,
d'la
frappe
la
plupart
du
temps
Spucke
Strophen
wie
Blut
spucken,
meistens
Hammer-Zeug
J'fais
du
biff
avec
la
'sique,
Ich
mache
Kohle
mit
der
Mucke,
J'me
d'mande
quand
viendra
mon
Ich
frage
mich,
wann
mein
Classique,
j'veux
une
étrangère
anthracite
Klassiker
kommt,
ich
will
eine
ausländische
Anthrazitfarbene
Fumer
le
beat,
j'le
fais
facilement,
Den
Beat
zerlegen,
das
mache
ich
leicht,
On
m'a
dit:
"Faut
les
goumer",
j'ai
pas
dit
"nan"
Man
hat
mir
gesagt:
"Du
musst
sie
fertigmachen",
ich
habe
nicht
"nein"
gesagt
On
démarre
pour
le
principe,
Wir
legen
los
aus
Prinzip,
Mon
cousin
danse,
tu
t'mets
une
baffe
si
j'mens
Mein
Cousin
tanzt,
du
gibst
dir
'ne
Ohrfeige,
wenn
ich
lüge
Du
monde
dans
ma
guerre
Leute
in
meinem
Krieg
Se
mêle
d'ses
affaires
Kümmert
sich
um
seine
Angelegenheiten
Maquette
de
mon
tél'
Demo
von
meinem
Handy
Plaquettes
dans
l'imper'
Platten
im
Mantel
Toujours,
j'ramène
du
monde
dans
ma
guerre
Immer
bringe
ich
Leute
in
meinen
Krieg
C'est
mieux
chacun
se
mêle
d'ses
affaires
Es
ist
besser,
jeder
kümmert
sich
um
seine
eigenen
Angelegenheiten
Bouge
la
tête
sur
maquette
de
mon
tél'
Nicke
mit
dem
Kopf
zur
Demo
von
meinem
Handy
Y
a
trois
ans,
j'baraude
plaquettes
dans
l'imper'
Vor
drei
Jahren
streifte
ich
mit
Platten
im
Mantel
umher
Toujours,
j'ramène
du
monde
dans
ma
guerre
Immer
bringe
ich
Leute
in
meinen
Krieg
C'est
mieux
chacun
se
mêle
d'ses
affaires
Es
ist
besser,
jeder
kümmert
sich
um
seine
eigenen
Angelegenheiten
Bouge
la
tête
sur
maquette
de
mon
tél'
Nicke
mit
dem
Kopf
zur
Demo
von
meinem
Handy
Y
a
trois
ans,
j'baraude
plaquettes
dans
l'imper'
Vor
drei
Jahren
streifte
ich
mit
Platten
im
Mantel
umher
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Samuel Tiba, Enzo Savary
Album
ShinChan
Veröffentlichungsdatum
27-02-2019
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.