Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leave All The Lights On
Оставь Все Огни Включенными
Guess
things
didn't
go
the
way
that
you
planned.
Полагаю,
все
пошло
не
так,
как
ты
планировала.
I
missed
the
days
when
you
would
understand
Я
скучаю
по
тем
дням,
когда
ты
понимала
the
way
that
I
am.
меня
таким,
какой
я
есть.
You
have
me
feeling
lonely
and
detached.
Из-за
тебя
я
чувствую
себя
одиноким
и
отстраненным.
Every
time
I'm
moving
forward,
Каждый
раз,
когда
я
двигаюсь
вперед,
we
take
two
steps
back.
мы
делаем
два
шага
назад.
I
need
to
have
a
moment
to
myself.
Мне
нужно
побыть
одному.
County
lines,
clear
my
mind
with
someplace
else
Дороги
графства,
очистить
разум
где-нибудь
еще,
besides
this
stairwell.
кроме
этой
лестничной
клетки.
Alone
and
on
the
road,
I'm
overwhelmed.
Один
в
дороге,
я
подавлен.
I
need
to
find
the
difference
in
how
I
feel
and
how
I
felt.
Мне
нужно
понять
разницу
между
тем,
как
я
чувствую
себя
сейчас,
и
как
чувствовал
раньше.
Leave
all
the
lights
on
Оставь
все
огни
включенными,
and
maybe
I'll
find
my
way
back
home.
и,
может
быть,
я
найду
дорогу
домой.
Leave
all
the
lights
on.
Оставь
все
огни
включенными.
I
took
this
drive
to
be
alone.
Я
поехал,
чтобы
побыть
одному.
Leave
all
the
lights
on.
Оставь
все
огни
включенными.
I
wish
I
could
get
back
to
the
way
things
were.
Хотел
бы
я
вернуть
все,
как
было.
When
we
were
young,
having
fun,
so
self
assured,
Когда
мы
были
молоды,
веселились,
были
так
уверены
в
себе,
but
now
that's
all
a
blur.
но
теперь
все
это
размыто.
I
miss
the
way
we
always
used
to
talk.
Я
скучаю
по
тому,
как
мы
раньше
разговаривали.
Now
we
talk
ourselves
in
circle
'till
we
forget
why
we
fought.
Теперь
мы
ходим
по
кругу,
пока
не
забываем,
из-за
чего
ссорились.
Leave
all
the
lights
on
Оставь
все
огни
включенными,
and
maybe
I'll
find
my
way
back
home.
и,
может
быть,
я
найду
дорогу
домой.
Leave
all
the
lights
on.
Оставь
все
огни
включенными.
I
took
this
drive
to
be
alone.
Я
поехал,
чтобы
побыть
одному.
Leave
all
the
lights
on,
Оставь
все
огни
включенными,
If
I'm
not
worth,
letting
go.
Если
я
чего-то
стою,
отпусти.
Leave
all
the
lights
on.
Оставь
все
огни
включенными.
If
you
still
care
I
need
to
know.
Если
тебе
все
еще
не
все
равно,
мне
нужно
знать.
Leave
all
the
lights
on.
Оставь
все
огни
включенными.
This
gets
me
so
down,
down,
down.
Это
так
угнетает
меня.
Why
can't
we
work
it
out?
Почему
мы
не
можем
разобраться?
Can't
we
work
it
out?
Разве
мы
не
можем
разобраться?
This
makes
me
so
down,
down,
down.
Это
так
угнетает
меня.
I've
been
trying
to
see
if
you
were
meant
for
me.
Я
пытался
понять,
предназначены
ли
мы
друг
другу.
You
get
me
so
down,
down,
down.
Ты
так
угнетаешь
меня.
I'm
gonna
turn
this
car
around.
Я
разверну
эту
машину.
Just
know
that
it's
the
last
time,
Просто
знай,
что
это
в
последний
раз,
Ya,
it's
the
last
time.
Да,
в
последний
раз.
Leave
all
the
lights
on
Оставь
все
огни
включенными,
and
maybe
I'll
find
my
way
back
home.
и,
может
быть,
я
найду
дорогу
домой.
Leave
all
the
lights
on.
Оставь
все
огни
включенными.
I
took
this
drive
to
be
alone.
Я
поехал,
чтобы
побыть
одному.
Leave
all
the
lights
on
(this
gets
me
so
down,
down,
down).
Оставь
все
огни
включенными
(это
так
угнетает
меня).
If
I'm
not
worth
letting
go.
Если
я
чего-то
стою,
отпусти.
Leave
all
the
lights
on.
(this
gets
me
so
down,
down,
down).
Оставь
все
огни
включенными
(это
так
угнетает
меня).
If
you
still
cared
I
need
to
know.
Если
тебе
все
еще
не
все
равно,
мне
нужно
знать.
Leave
all
the
lights
on.
Оставь
все
огни
включенными.
Guess
things
didn't
go
the
way
that
you
planned.
Полагаю,
все
пошло
не
так,
как
ты
планировала.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: MCKINNON JEREMY WADE, WADE ANDREW ROBERT
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.