A. R. Rahman - New York Nagarama - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

New York Nagarama - A. R. RahmanÜbersetzung ins Russische




New York Nagarama
Ночная тоска в Нью-Йорке
న్యూయార్క్ నగరం నిదరోయే వేళ నేనే ఒంటరి
Когда Нью-Йорк засыпает, я один,
చలి తుంటరి
Холод мой спутник.
తెప్పలు విడిచినా గాలులు తీరం వెతకగా
Лодки отчалили, а ветер всё ищет берег,
నాలుగద్దాల గోడల నడుమ నేను వెలిగే దివ్వెలా
В четырех стенах я горящая свеча.
తరిమే క్షణములో ఉరిమే వలపులో
В ускользающем мгновении, в опьяняющей любви,
న్యూయార్క్ నగరం నిదరోయే వేళ నేనే ఒంటరి
Когда Нью-Йорк засыпает, я один,
చలి తుంటరి
Холод мой спутник.
తెప్పలు విడిచినా గాలులు తీరం వెతకగా
Лодки отчалили, а ветер всё ищет берег,
నాలుగద్దాల గోడల నడుమ నేను వెలిగే దివ్వెలా (నాలుగద్దాల గోడల నడుమ నేను వెలిగే దివ్వెలా)
В четырех стенах я горящая свеча. четырех стенах я горящая свеча.)
తరిమే క్షణములో తరిమే క్షణములో (తరిమే క్షణములో తరిమే క్షణములో)
В ускользающем мгновении, в ускользающем мгновении ускользающем мгновении, в ускользающем мгновении)
ఉరిమే వలపులో (ఉరిమే వలపులో)
В опьяняющей любви опьяняющей любви)
మాటలతో జోలాలి పాడినా ఉయ్యాల పట్టలేవాయే (ఉయ్యాల పట్టలేవాయే)
Словами колыбельную пою, но качели не качаются (качели не качаются)
దినం ఒక ముద్దు ఇచ్చి తెల్లారి కాఫీ నువ్వు తేవాయే (తెల్లారి కాఫీ నువ్వు తేవాయే)
Каждый день, подарив поцелуй на рассвете, ты приносишь кофе (ты приносишь кофе)
వింత వింతగ నలక తీసే నాలుక లా నువ్వు రావాయే
Странно, странно, словно снимаешь с меня заклятье, ты приходишь
మనసులో ఉన్న కలవరం తీర్చ నువ్విక్కడ లేవాయే
Но тебя здесь нет, чтобы успокоить тревогу в моем сердце
నేనిచట నీవు అచట తపనలో క్షణములు యుగములైన వేళ
Я здесь, ты там, в этой тоске мгновения становятся вечностью
నింగిచట నీలమచట ఇరువురికి ఇది మధుర బాధయేగా
Небо здесь, синева там, для нас обоих это сладкая боль
(న్యూయార్క్ నగరం నిదరోయే వేళ నేనే ఒంటరి
(Когда Нью-Йорк засыпает, я один,
చలి తుంటరి)
Холод мой спутник.)
తెలిసి తెలియక నూరుసార్లు ప్రతి రోజు నిను తలచు ప్రేమ
Сознательно и бессознательно, сто раз каждый день я вспоминаю о тебе, моя любовь
తెలుసుకో మరి చీమలొచ్చాయి నీ పేరులో ఉంది తేనేనా
Знай же, муравьи пришли, в твоем имени мёд?
జిల్ అంటూ భూమి ఏదో జత కలిసిన చలికాలం సెగలు రేపెనమ్మా
Звеня, земля, словно пара, вместе в холодную зиму разжигаем страсть
నా జంటై నీవు వస్తే సంద్రాన ఉన్న అగ్గిమంట మంచు రూపమే
Если ты, моя половинка, придешь, огонь в океане станет льдом
(న్యూయార్క్ నగరం నిదరోయే వేళ నేనే ఒంటరి
(Когда Нью-Йорк засыпает, я один,
చలి తుంటరి
Холод мой спутник.
రెప్పలు విడిచినా గాలులు తీరం వెతకగా
Веки открываю, а ветер всё ищет берег,
నాలుగద్దాల గోడల నడుమ నేను వెలిగే దివ్వెలా
В четырех стенах я горящая свеча.
తరిమే క్షణములో తరిమే క్షణములో
В ускользающем мгновении, в ускользающем мгновении
ఉరిమే వలపులో)
В опьяняющей любви)





Autoren: Veturi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.