AKAIKO-EN - 夜の公園 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

夜の公園 - AKAIKO-ENÜbersetzung ins Deutsche




夜の公園
Nachtpark
「ちょっと出てきてくれないか」
„Kannst du mal kurz rauskommen?“
話の中身はわかっている
Ich weiß, worum es geht.
誰にも見せない部屋着から
Von der Hauskleidung, die niemand sehen darf,
ちゃんとした部屋着に着替えてる
ziehe ich mich in ordentliche Hauskleidung um.
裸足にサンダルを引っかけて
Schlüpfe barfuß in die Sandalen,
ふやけた指先が冷えていく
meine aufgeweichten Fingerspitzen werden kalt.
22時過ぎてももう私のこと
Auch nach 22 Uhr wird mich
捕まえてくれないお巡りさん
kein Polizist mehr aufgreifen.
灯りの向こうで星がはしゃいでる
Hinter den Lichtern tummeln sich die Sterne.
吐き出したいこと受け止めるから
Ich bin da, um alles aufzufangen, was du loswerden willst.
止めたブランコと語り出したブルー
Die gestoppte Schaukel und das erzählte Blau.
「そんな子はやめちゃえ」って
„So ein Mädchen solltest du verlassen“,
言いかけて飲み込む缶のジュース
will ich sagen, schlucke es aber mit dem Dosen-Saft hinunter.
困らせたいけど優しくしたい
Ich will dich ärgern, aber auch sanft sein.
並ぶブランコの距離がもどかしい
Der Abstand zwischen den Schaukeln ist quälend.
悪い子になりたい夜の公園
Ich will ein böses Mädchen sein, im Nachtpark.
あの日はなんだか肌寒くて
An jenem Tag war es irgendwie kühl,
一緒に風邪をひいて嬉しかった
und ich war froh, dass wir uns zusammen erkältet haben.
想いを伝える勇気を分けたら
Ich teilte meinen Mut, meine Gefühle auszudrücken,
私の分だけが無くなった
und nur meiner ging verloren.
みんな寝静まって二人が主演の映画みたい
Alle schlafen tief und fest, es ist wie ein Film mit uns beiden in den Hauptrollen.
灯りに紛れて月が見張ってる
Versteckt in den Lichtern, wacht der Mond über uns.
泣き出したっていいそばにいるから
Du kannst ruhig anfangen zu weinen, ich bin ja bei dir.
軋むブランコに生温い風
Die knarrende Schaukel, ein lauwarmer Wind.
「そろそろ帰ろうか」って
„Sollen wir langsam nach Hause gehen?“,
切り出すきっかけを見つけないでね
bitte finde keinen Anlass, das zu sagen.
近づきたいだけ壊したくない
Ich will dir nur nahe sein, nichts zerstören.
並ぶブランコの距離のままでいい
Es ist gut so, wie es ist, mit dem Abstand zwischen den Schaukeln,
そう言い聞かせた夜の公園
redete ich mir im Nachtpark ein.
いつもありがとうなんて
Sag bitte nicht immer Danke,
言わないでよ後ろめたくなるから
denn das macht mir ein schlechtes Gewissen.
吐き出したいこと受け止めるから
Ich bin da, um alles aufzufangen, was du loswerden willst.
止めたブランコと語り出したブルー
Die gestoppte Schaukel und das erzählte Blau.
「そんな子はやめちゃえ」って
„So ein Mädchen solltest du verlassen“,
言いかけて飲み込む缶のジュース
will ich sagen, schlucke es aber mit dem Dosen-Saft hinunter.
困らせたいけど優しくしたい
Ich will dich ärgern, aber auch sanft sein.
並ぶブランコの距離がもどかしい
Der Abstand zwischen den Schaukeln ist quälend.
悪い子になりたい夜の公園
Ich will ein böses Mädchen sein, im Nachtpark.
私じゃ駄目ですか
Bin ich nicht gut genug für dich?





Autoren: Maisa Tsuno


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.