Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
薔薇の茎を
伸ばして撓めて
Stretching
and
bending
the
stem
of
the
rose
私に零して
雫のひとひら
Dropping
a
single
teardrop
on
me
終焉を知ってなお
咲き急ぐ蕾のように
Like
a
bud
that
knows
its
end
is
near
and
still
rushes
to
bloom
生身の心臓は
棺を這い出る
My
living
heart
crawls
out
of
the
coffin
少女という証
紅繻子の骨が鳴く
My
scarlet
bones
sing,
proof
of
my
maidenhood
奪いに訪え
堕罪の指よ
Come
and
take
it,
my
sinful
finger
闇は月
棘は蜜
あやすもの
The
darkness
is
the
moon,
the
thorns
are
honey,
lulling
things
閉ざされた
芽は蛹
The
closed
bud
is
a
pupa
羽化する夢見て
Dreaming
of
taking
flight
光の顎を
めくって
探って
Lift
and
explore
the
jaw
of
light
優しく
包んで
瞬間の時を
Wrap
me
gently,
a
fleeting
moment
螺旋の先へ
昇って
手繰って
Climb
and
unravel
to
the
end
of
the
spiral
初めて
触れ合った
場所が開かれる
For
the
first
time,
the
place
we
touched
opens
up
吐息の熱さで
私の薔薇を
さあ喰みなさい
With
the
heat
of
your
breath,
come
bite
my
rose
違えぬ約束は
甘やかな血を分ける
Our
unbreakable
promise
is
to
share
sweet
blood
腐植に沈める
美惑の舌で
With
your
tongue
of
seductive
deception,
sink
into
the
humus
翅根を脱ぐ
皮膚を剥ぐ
痛みなき
Shed
your
wings,
peel
off
your
skin,
without
pain
交じわりに
意味はない
There
is
no
meaning
in
our
entanglement
欲しいならば奥へ
If
you
desire,
go
deeper
荊の枝を
絡めて
解いて
Entwine
and
untie
the
branches
of
thorns
私を
散らして
雫にひとひら
Scatter
me,
a
single
teardrop
心の縁を
抉って
潜って
Hollow
out
and
dive
into
the
edge
of
my
heart
留まることなど
できないとしても
Even
if
I
cannot
stay
あなたの薔薇で
ああ眠らせて
Let
me
sleep
in
your
rose
生きていることを
Knowing
that
I
am
alive
知ったばかりでも
If
only
for
a
moment
光の膜に
溺れて
眩んで
Drowning
in
the
membrane
of
light,
blinded
私は埋もれる
世界の繁みに
I
am
buried
in
the
thicket
of
the
world
螺旋の先に
昇って手繰って
Climb
and
unravel
to
the
end
of
the
spiral
最後に
触れ合った
場所が溶けてゆく
Finally,
the
place
we
touched
melts
away
涙の重さで
私の薔薇をさあ喰みなさい
With
the
weight
of
my
tears,
come
and
bite
my
rose
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 片倉 三起也, 宝野 アリカ
Album
私の薔薇を喰みなさい
Veröffentlichungsdatum
24-07-2013
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.