ANTARES - Pán tvorstva - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Pán tvorstva - ANTARESÜbersetzung ins Russische




Pán tvorstva
Господин творения
Pán tvorstva vravíš si
Господином творения зовешь себя
S pýchou a úškrnom v zrkadle
С гордостью и ухмылкой в зеркале
Byť tebou to ešte trochu premyslím
Быть тобой - я б еще подумал
Nie je vždy dobré čo ti vždy prvé napadne
Не всегда хорошо то, что первым в голову пришло
Mocný si, to áno, človeče
Могуч ты, это да, человек
No neradno zabudnúť
Но не стоит забывать
Tu nič živé nie je večné
Здесь ничто живое не вечно
To svoje ohnivko si
Свой огонек ты можешь
Môžeš len predurčený čas
Лишь отведенное время
Na tejto zemi s nami kuť
На этой земле с нами ковать
A keď to nevieš, vtedy si najslabší
Когда не ведаешь - ты слабейший
Vždy keď to zbabreš, bývaš ten najmenší
Всегда, когда струсишь, становишься ничтожнейшим
A keď sa skrývaš, si na smiech, zbabelec
А прячась - ты посмешище, трус
Vtedy ti korunu kráľa hocičo zoberie
Тогда корону короля у тебя любое что отнимет
A potom len nariekaš, to ti ide najlepšie
А потом лишь стонешь - это лучше всего удается
Všetci vinní, priniesli ti nešťastie
Все виноваты, принесли тебе несчастье
Teraz sa pozri, na obraz v zrkadle
Теперь взгляни на образ в зеркале
Čo vidíš, pán tvorstva, len chudáka na dne
Что видишь, господин творения? Жалкого на дне
...čo potrebuje barle
...нуждающегося в костылях
...nevie kam z konopí
...не знающего выхода из петли
...nevie žiť ďalej
...не ведающего как жить
...radšej to ukončíš?
...не лучше ль покончить?
Mocný si, to áno, človeče
Могуч ты, это да, человек
No neradno zabudnúť
Но не стоит забывать
Tu nič živé nie je večné
Здесь ничто живое не вечно
To svoje ohnivko si
Свой огонек ты можешь
Môžeš len predurčený čas
Лишь отведенное время
Na tejto zemi s nami kuť
На этой земле с нами ковать
Lebo keď to nevieš, vtedy si najslabší
Ведь когда не ведаешь - ты слабейший
Vždy keď to zbabreš, bývaš ten najmenší
Всегда, когда струсишь, становишься ничтожнейшим
A keď sa skrývaš, si na smiech, zbabelec
А прячась - ты посмешище, трус
Vtedy ti korunu kráľa hocičo zoberie
Тогда корону короля у тебя любое что отнимет





Autoren: Juraj šimek, Peter Kaštíl


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.