Abd al Malik - Rock the Planet - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Rock the Planet - Abd al MalikÜbersetzung ins Deutsche




Rock the Planet
Rock den Planeten
Ah Ahi Ya...
Ah Ahi Ya...
Voila qu'on se regarde de la même manière
Siehe da, wir schauen uns auf die gleiche Weise an
Maintenant que l'on brandit la même bannière
Jetzt, da wir das gleiche Banner schwenken
Voila le grand soir la haine s'est enfin pendue
Siehe da, der große Abend, der Hass hat sich endlich erhängt
A présent la mélancolie ne rougira plus
Nun wird die Melancholie nicht mehr erröten
Nos destins tourbillonnent hier ils s'entrechoquaient
Unsere Schicksale wirbeln, gestern stießen sie noch zusammen
Confondaient la lumière avec tous ses reflets
Verwechselten das Licht mit all seinen Reflexionen
Au-delà des terres il ne reste que toi
Jenseits der Länder bleibst nur du
Je suis tous les hommes dans tes yeux je me vois
Ich bin alle Männer, in deinen Augen sehe ich mich
Refrain:
Refrain:
Dites au désespoir de ne pas la ramener
Sagt der Verzweiflung, sie soll sich zurückhalten
J'veux pas finir ma vie aigri
Ich will mein Leben nicht verbittert beenden
Pilonné par ses aléas ah
Zermürbt von ihren Launen, ah
Dites aux pessimistes qu'on en a tous assez
Sagt den Pessimisten, dass wir alle genug davon haben
De leurs discours stériles
Von ihren sterilen Reden
Ah Ahi Ya...
Ah Ahi Ya...
Voila qu'on ne se regarde plus de travers
Siehe da, wir schauen uns nicht mehr schief an
Maintenant qu'on sait bien que nos rêves sont frères
Jetzt, da wir gut wissen, dass unsere Träume Brüder sind
Voila comment le réel et l'espoir se sont entraperçus
Siehe da, wie die Realität und die Hoffnung sich flüchtig begegnet sind
Main dans la main à présent ils ne se quittent plus
Hand in Hand, jetzt trennen sie sich nicht mehr
Nos destins fleurissent sur la même branche
Unsere Schicksale blühen am selben Zweig
L'illusion s'évapore iil n'y a plus d'effet de manche
Die Illusion verfliegt, es gibt keine Effekthascherei mehr
Au-delà des mers c'est soi-même que l'on cherche
Jenseits der Meere sucht man sich selbst
Je gravis la montagne tout ce qui s'élève converge
Ich erklimme den Berg, alles, was sich erhebt, konvergiert
Refrain:
Refrain:
Voilà qu'on sait lire sur les lèvres closes
Siehe da, wir können von geschlossenen Lippen lesen
Maintenant qu'on sait vivre alors que personne n'ose (x2)
Jetzt, da wir zu leben wissen, während niemand es wagt (x2)
Ce soir on chante ensemble c'est plus qu'une étincelle
Heute Abend singen wir zusammen, es ist mehr als nur ein Funke
La douleur semble avoir rappelé ses sentiments (x2)
Der Schmerz scheint seine Gefühle zurückgerufen zu haben (x2)
Dit:
Sagt:
Ah Ahi Ya...
Ah Ahi Ya...
Refrain:
Refrain:





Autoren: Naouale Azzouz, Regis Fayette-Mikano


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.