Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flores En El Río
Flowers In The River
Ya
no
quiero
caricias
sin
piel
I
no
longer
want
skinless
caresses,
Ni
besos
de
ayer,
ni
abrazos
vencidos
Nor
yesterdays'
kisses,
nor
finished
embraces.
Ya
no
quiero
buscar
un
"te
quiero"
I
no
longer
want
to
search
for
an
"I
love
you,"
En
un
casillero
de
objetos
perdidos
In
a
locker
of
lost
objects.
Ya
no
quiero
temblar
en
enero
I
no
longer
want
to
tremble
in
January,
En
pleno
verano
morirme
de
frío
In
the
middle
of
summer,
freezing
to
death.
Ya
no
quiero
alejarme
algún
tiempo
I
no
longer
want
to
get
away
for
a
while,
Despertar
y
caer
al
vacío
Awaken
and
fall
into
the
emptiness.
Ya
no
quiero
perder
mi
raíz
I
no
longer
want
to
lose
my
roots,
Preguntar:¿por
qué
a
mí?,
¿Lo
tendré
merecido?
Asking:
"Why
me?
Do
I
deserve
it?"
O
enredarme
en
un
sueño
sin
fin
Or
to
get
tangled
in
an
endless
dream,
Donde
deba
morir
para
echarte
al
olvido
Where
I
must
die
to
forget
you.
Ya
no
quiero
pensar
en
vivir
y
seguir
deshojando
I
no
longer
want
to
think
of
living
and
continue
shedding,
Flores
en
el
río
Flowers
in
the
river.
Ya
no
quiero
perder
mi
raíz
I
no
longer
want
to
lose
my
roots,
Preguntar:¿por
qué
a
mí?,
¿Lo
tendré
merecido?
Asking:
"Why
me?
Do
I
deserve
it?"
O
enredarme
en
un
sueño
sin
fin
Or
to
get
tangled
in
an
endless
dream,
Donde
deba
morir
para
echarte
al
olvido
Where
I
must
die
to
forget
you.
Ya
no
quiero
pensar
en
vivir
y
seguir
deshojando
I
no
longer
want
to
think
of
living
and
continue
shedding,
Flores
en
el
río
Flowers
in
the
river
Flores
en
el
río
Flowers
in
the
river
Flores
en
el
río
Flowers
in
the
river
Flores
en
el
río
Flowers
in
the
river
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Abel Federico Pintos
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.