Abida Parveen - Rang Batein Karen - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Rang Batein Karen - Abida ParveenÜbersetzung ins Englische




Rang Batein Karen
Rang Batein Karen
Rang baatein karein
Colors are speaking
Aur baaton se
And through the words
Khushboo aaye
I smell fragrance
Rang baatein karein
Colors are speaking
Aur baaton se
And through the words
Khushboo aaye
I smell fragrance
Dard phoolon ki tarah
Pain is fragrant like a flower
Dard phoolon ki tarah
Pain is fragrant like a flower
Mahke agar tu aaye
If I come smelling
Rang baatein karein
Colors are speaking
Aur baaton se
And through the words
Khushboo aaye
I smell fragrance
Dard phoolon ki tarah
Pain is fragrant like a flower
Dard phoolon ki tarah
Pain is fragrant like a flower
Mahke agar tu aaye
If I come smelling
Rang baatein karein
Colors are speaking
Bheeg jaati hain
My eyes are wet
Is ummeed pe
With this hope
Aankhe har raat
Every night
Bheeg jaati jaati jaati
My eyes are getting wet
Bheeg jaati hain
My eyes are wet
Is ummeed pe
With this hope
Aankhe har raat
Every night
Shayad is raat woh
Maybe tonight you
Shayad is raat woh
Maybe tonight you
Mehtab lab e ju aaye
Will arrive like the moonlight
Rang baatein karein
Colors are speaking
Aur baaton se
And through the words
Khushboo aaye
I smell fragrance
Rang baatein karein
Colors are speaking
Hum teri yaad se
From my memory of you
Qatara ke guzar jaate magar
Moments pass by like raindrops but
Hum teri yaad se yaad se
From my memory of you
Hum teri yaad se
From my memory of you
Qatara ke guzar jaate magar
Moments pass by like raindrops but
Raah mein phoolon ke lab
In the path, flowers' lips
Raah mein phoolon ke lab
In the path, flowers' lips
Saayon ke gesu aaye
Are blocking my way
Rang baatein karein
Colors are speaking
Aur baaton se
And through the words
Khushboo aaye
I smell fragrance
Rang baatein karein
Colors are speaking
Aazmayish ki ghari se
Through the hour of the test
Guzar aaye to ziya
If I pass, then light
Aazmayish ki
Of the test
Aazma aazmayish ki
Test me, test me of the
Aazmayish ki ghari se
Through the hour of the test
Guzar aaye to ziya
If I pass, then light
Jashn e gamdari hua
A celebration of sorrow has occurred
Jashn e gamdari hua
A celebration of sorrow has occurred
Aankh mein aansoo aaye
My eyes are welling up
Rang baatein karein
Colors are speaking
Aur baaton se
And through the words
Khushboo aaye
I smell fragrance
Rang baatein karein.
Colors are speaking.





Autoren: Zia Jalundhri, Abida Parveen


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.