Abluka Alarm - Kardeşlik Hukuku - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Kardeşlik Hukuku - Abluka AlarmÜbersetzung ins Deutsche




Kardeşlik Hukuku
Das Recht der Brüderlichkeit
Vicdansızlık kemik kırar statü tamam
Gewissenlosigkeit bricht Knochen, Status komplett
Kadına değer veren eskilerde din şaman
Wer Frauen wertschätzte, waren früher Schamanenreligionen
Onlar açtı memeleri soma için femen
Sie öffneten Brüste für Soma, wie Femen
Ey Türk adaletsizlik olur mu tören
Hey Türke, gibt es Ungerechtigkeit im Ritual?
Ruhum deli dalga kara denizden halka
Meine Seele ist wild, Welle schwarz vom Meer zum Volk
Açılımda açı yanlış metrelerce hata
Beim Öffnen falscher Winkel, meterweise Fehler
Tünellere duvar ör Berlin gibi şaka
Mauern in Tunnels, wie ein Berliner Scherz
Kılıfına yama yap bizde ölüm kader
Flick den Überzug, bei uns ist Tod Schicksal
Tuttuğunu kopar elim yuttuğunu bil
Was ich greife, nehme ich, weiß was ich schlucke
Paylaşmak için önce bence fitneyi sil
Lösche zuerst die Zwietracht, bevor du teilst
Derin derin yürüyecekken fikirlerim içimde
Während meine Gedanken tief im Inneren wandern sollten
Rotasını kaybetmiş gemi gibi denizde
Wie ein Schiff, das auf See die Route verloren hat
Aklı fikri yerinde insana verilir malumat
Menschen mit klarem Verstand bekommen Informationen
Muhtar olan gönüllerimize yapılır tadilat
Sanierung erfolgt in unseren Herzen durch den Vorsteher
Gökkuşağına yardım et haydi biraz renk kat
Hilf dem Regenbogen, gib ihm mehr Farbe
Bir lokma ekmek için on takla şart
Für einen Bissen Brot sind zehn Purzelbäume Pflicht
Arkadaşım hoş geldin buyur burası dünyam
Meine Freundin, willkommen, dies ist meine Welt
Karanlık izbe ila çiz aydınlık rüyam
Zeichne meinen hellen Traum in dunkle Winkel
Ama kurmakta zorlanırım güzel bir rüya
Doch ich tu mich schwer, einen schönen Traum zu machen
Gel bide buradan bak nasıl
Komm, sieh von hier, wie
Görünmekte manzara yoklandı her gün bahtımız
Die Aussicht erscheint, unser Schicksal wurde täglich geprüft
Kadere ahdedilir ihmal kurbanıyız
Dem Schicksal gewidmet, wir sind Opfer der Vernachlässigung
Sabır mizacımız tamam da nereye kadar
Geduld ist unsere Art, aber bis wann?
Siyasi reklamlara dört yıl var daha
Es sind noch vier Jahre für politische Werbung
Müdavimi olduğumuz hayatın idamesi
Die Fortführung der Lebensweise, der wir folgen
Bir hayli zor, beyim bekliyoruz kıyameti
Ziemlich schwer, Effendi, wir erwarten das Jüngste Gericht
İnsanca yaşamak için akmakta terim
Für ein menschliches Leben fließt mein Schweiß
Hak ettiğimiz değer geç verildi beyim
Unser verdienter Wert spät gegeben, Effendi
Görüşmek üzere müreffeh günlerde
Auf Wiedersehen in wohlhabenden Tagen
Emekçi değer görür belki bir gün ülkemde
Vielleicht werden Arbeiter eines Tages in meinem Land geschätzt
Yaşamaya devam edin yuvanızda mutlu
Lebt weiter glücklich in euren Heimen
Yeni faciaya kadar herkes bizi unutsun.
Bis zur nächsten Tragödie soll uns keiner mehr kennen.





Autoren: Mehmet çalışkan, Savaş Tancuay


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.