Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Death of the Hero
Смерть героя
There
was
a
white
knight
riding
on
his
steed,
Скакал
белый
рыцарь
на
коне
своём,
Ready
for
a
noble
deed.
Готовый
к
подвигу
благороднейшим.
On
the
roadside,
a
lady
in
distress
Увидел
он
даму
у
дороги
в
беде,
With
blackened
eyes
and
(blood?)
down
her
dress.
С
глазами
чернеющими
и
(кровью?)
на
платье.
A
wicked
villain
with
wicked
plans
Злодей
с
гнусными
планами
стоял,
Doing
wicked
things
with
those
wicked
hands.
Творя
злодейства
грязными
руками.
He
looked
down,
stopped
the
villain
cold
Рыцарь
посмотрел
на
него
свысока,
"Mind
your
own"
was
what
he
was
told.
"Занимайся
своим
делом",
- сказал
он
злодею,
не
шевеля
губами.
And
there
were
peasants,
being
murdered
and
raped
И
были
крестьяне,
убиваемые
и
насилуемые,
By
an
evil
man
in
a
big
black
cape.
Злым
человеком
в
большом
черном
плаще.
An
evil
army
with
evil
plans
Злая
армия
со
злыми
замыслами
Doing
evil
deeds
in
faraway
lands.
Творит
злодеяния
в
далеких
землях.
Then
he
stood
up
for
the
whole
kingdom
Тогда
он
встал
на
защиту
всего
королевства
Said,
I'll
need
some
help
to
get
this
done
Сказал:
"Мне
понадобится
помощь,
чтобы
довести
это
до
конца".
Getting
bare
back,
look
of
disconcern
Оголив
спину,
взгляд
безразличия
That
would
cost
most
of
what
we
earn.
"Это
будет
стоить
нам
большей
части
нашего
заработка".
Death
of
(light?),
Смерть
(света?),
This
is
the
death
of
a
man.
Это
смерть
человека.
This
is
the
death
of
humanity,
Это
смерть
человечности,
The
birth
of
tragedy.
Рождение
трагедии.
Things
are
wrong,
Все
плохо,
He's
long
gone.
Он
давно
ушел.
This
is
the
death
of
humanity,
Это
смерть
человечности,
The
birth
of
tragedy.
Рождение
трагедии.
There
was
a
white
knight
riding
on
his
steed,
Скакал
белый
рыцарь
на
коне
своём,
Ready
for
a
noble
deed.
Готовый
к
подвигу
благороднейшим.
On
the
roadside,
a
lady
in
distress
Увидел
он
даму
у
дороги
в
беде,
With
blackened
eyes
and
(blood?)
down
her
dress.
С
глазами
чернеющими
и
(кровью?)
на
платье.
A
wicked
villain
with
wicked
plans
Злодей
с
гнусными
планами
стоял,
Doing
wicked
things
with
those
wicked
hands.
Творя
злодейства
грязными
руками.
He
looked
down,
stopped
the
villain
cold
Рыцарь
посмотрел
на
него
свысока,
"Mind
your
own"
was
what
he
was
told.
"Занимайся
своим
делом",
- сказал
он
злодею,
не
шевеля
губами.
This
is
the
death
of
light,
Это
смерть
света,
This
is
the
death
of
a
man.
Это
смерть
человека.
This
is
the
death
of
humanity,
Это
смерть
человечности,
The
birth
of
tragedy.
Рождение
трагедии.
Things
are
wrong,
Все
плохо,
He's
long
gone.
Он
давно
ушел.
This
is
the
death
of
humanity,
Это
смерть
человечности,
The
birth
of
tragedy.
Рождение
трагедии.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: David Andrew Moore, Robert Craig Westland-brown
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.