Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Zona Zarra
The Rough Zone
Dejen
les
cuento
un
poquitito
de
esta
historia
Let
me
tell
you
a
little
bit
of
this
story,
girl
Donde
morros
con
capuchas
te
tumban
la
troca
Where
kids
in
hoods
will
jack
your
truck
Te
lo
digo
enserio,
me
sé
sus
maniobras
I'm
serious,
I
know
their
moves
Siempre
te
lo
oculta
la
televisora
The
TV
always
hides
it
from
you
Si
son
capaces
de
tumbar
carteras
If
they're
capable
of
snatching
wallets
Los
homocidios
en
las
carreteras
Homicides
on
the
highways
La
zona
zarra
de
la
ciudad
verán
You'll
see
the
rough
zone
of
the
city
Que
aquí
el
gobierno
no
acepta
miseria
Where
the
government
doesn't
accept
poverty
Entonces
no
se
quejen
de
lo
que
les
vengo
a
hablar
So
don't
complain
about
what
I'm
telling
you
Si
ya
desde
niños
con
el
crimen
empezamo'
a
batear
We
start
swinging
with
crime
since
we're
kids
Tiros
entre
barrios
muchos
saben
que
es
verdad
Shootouts
between
neighborhoods,
many
know
it's
true
Que
aquel
que
con
la
neta
que
está
matando
la
ciudad
That
the
one
with
the
truth
is
killing
the
city
Santa
María
que
tanto
me
cuidas
Santa
María,
who
protects
me
so
much
Haz
que
la
muerte
pronto
no
me
elija
Make
sure
death
doesn't
choose
me
soon
Cuida
a
mis
compas
que
nunca
se
olvidan
Take
care
of
my
buddies
who
never
forget
De
darte
un
rezo
pa'
perder
la
vida
To
give
you
a
prayer
to
lose
their
lives
Seamos
sinceros
la
vida
se
puso
loca
Let's
be
honest,
life
has
gone
crazy
Te
cambian
su
casa
por
gramos
de
coca
They
trade
their
house
for
grams
of
coke
Como
la
excusa
ya
de
cualquier
chamaquito
Like
the
excuse
of
any
young
kid
Con
la
mota
tengo,
yo
no
ocupo
de
más
vicios
With
weed
I
have,
I
don't
need
more
vices
Y
los
he
visto
con
tarimas,
con
jeringas
And
I've
seen
them
with
pallets,
with
syringes
Papel
aluminio
y
unos
focos
sus
sonrisas
Aluminum
foil
and
some
light
bulbs
are
their
smiles
¿Y
porque
el
gobierno
no
reclama
que
son
malos?
And
why
doesn't
the
government
claim
they're
bad?
Que
dejan
a
niños
violar,
leyes
marihuanos
That
they
let
children
violate,
marijuana
laws
Entonces
no
se
quejen
de
malandros
de
verdad
So
don't
complain
about
real
thugs
Somos
productos
de
calle
la
maldita
sociedad
We
are
products
of
the
street,
damn
society
Desde
niño
no
tuve
un
cariño
de
verdad
Since
I
was
a
child,
I
never
had
real
affection
La
mafia
es
nuestra
familia,
no
la
pienso
traicionar
The
mafia
is
our
family,
I
won't
betray
it
Sigan
afectando,
la
neta
no
hacen
daño
Keep
affecting,
you
really
don't
do
any
harm
Y
este
gran
coraje
lo
descargo
en
su
craneo
And
I
unload
this
great
anger
on
your
skull
A
morros
mis
compas
les
mataron
sus
padres
My
buddies'
parents
were
killed
by
kids
La
madre
se
enferma
y
todavía
tienen
coraje
The
mother
gets
sick
and
they
still
have
anger
De
hablar
de
gente
que
no
tiene
familia
To
talk
about
people
who
don't
have
a
family
Desde
la
infancia
la
vida
bien
podrida
Since
childhood,
life
has
been
rotten
Ahora
comprendo
porque
lo
dicen
muchos
Now
I
understand
why
many
say
it
Que
son
los
niños
los
que
son
el
futuro
That
children
are
the
future
Como
a
nosotros
nos
cerraron
las
puertas
Just
like
they
closed
the
doors
on
us
Ponen
un
muro
y
se
burlan
en
las
jetas
They
put
up
a
wall
and
mock
us
in
our
faces
Es
por
eso
que
todos
ya
somos
sanginarios
That's
why
we're
all
bloodthirsty
now
Pónganse
verga,
o
los
levantamos
Get
your
act
together,
or
we'll
take
you
down
Porque
eso
de
criticar
Because
that
of
criticizing
De
juzgar
a
otra
persona
To
judge
another
person
Por
los
pasos
que
ha
dado
en
esta
vida
For
the
steps
he
has
taken
in
this
life
Claro,
como
no
sabemos
nada
Sure,
since
we
know
nothing
No
sabemos
nada
de
lo
que
pasa
dentro
de
él
We
don't
know
half
of
what's
going
on
inside
him
Es
muy
fácil,
muy
fácil
It's
very
easy,
very
easy
No
sabemos
ni
la
mitad
de
lo
que
nos
cuentan
We
don't
even
know
half
of
what
they
tell
us
Y
le
agregamos
otra
parte
And
we
add
another
part
to
it
La
calle
no
es
para
todos
The
street
is
not
for
everyone
Y
hay
morros
que
desean
no
haberla
conocido
And
there
are
kids
who
wish
they
had
never
known
it
Pónganse
verga
Get
your
act
together
Pónganse
verga,
o
los
levantamos
Get
your
act
together,
or
we'll
take
you
down
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Proyecto A
Veröffentlichungsdatum
23-08-2020
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.