Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Requiem in D Minor, K. 626: III. Sequentia: Lacrimosa
Реквием ре минор, K. 626: III. Секвенция: Lacrimosa
And
I
love
that
they're
using
the
choir
from
the
mass
to
kind
of
И
мне
нравится,
что
они
используют
хор
из
мессы,
чтобы
как
бы
Create
this
soundscape
because
it
really
Создать
этот
звуковой
пейзаж,
потому
что
он
правда
Adds
to
the
mystique
of
the
piece
Добавляет
мистичности
произведению
This
is
from
The
Passion
Sonata
for
Four
Voices
by
Thomas
Osborn
Это
из
«Страстной
сонаты
для
четырёх
голосов»
Томаса
Осборна
And
I
just
want
to
play
a
little
excerpt
for
И
я
просто
хочу
сыграть
тебе
небольшой
отрывок,
You
here
so
you
can
hear
what
I'm
talking
about
Чтобы
ты
услышала,
о
чём
я
говорю
Now
in
the
recording
we
have
a
little
bit
less
than
10
seconds
В
записи
у
нас
меньше
10
секунд
Of
this
beautiful
piece
because
it's
so
short,
but
it
really
adds
Этой
прекрасной
пьесы
— она
настолько
короткая,
но
она
добавляет
To
the
mood
and
atmosphere
of
what
is
going
on
in
this
piece
К
настроению
и
атмосфере
того,
что
происходит
в
этом
произведении
So
let
me
play
you
another
excerpt
and
then
Так
что
давай
я
сыграю
тебе
ещё
один
фрагмент,
а
потом
I'll
come
back
and
talk
more
about
it
Вернусь
и
расскажу
подробнее
Okay,
so
now
I've
played
you
a
second
time
and
Итак,
я
сыграл
тебе
во
второй
раз,
и
Now
let's
listen
to
the
whole
thing
together
Теперь
давай
послушаем
всё
целиком
And
you
can
hear
how
it
builds
and
then
how
it
comes
back
Ты
услышишь,
как
оно
нарастает,
а
потом
возвращается
Around
again,
but
with
a
different
feeling
this
time
Снова,
но
уже
с
другим
настроением
So
I
hope
that
was
helpful
for
you
in
terms
of
Надеюсь,
это
помогло
тебе
лучше
Understanding
why
some
pieces
have
such
an
impact
Понять,
почему
некоторые
произведения
так
сильно
On
us
and
why
they
leave
such
an
impression
Влияют
на
нас
и
оставляют
такой
след
I
think
one
of
the
things
we
talked
about
when
we
were
preparing
Думаю,
одна
из
вещей,
о
которых
мы
говорили
при
подготовке,
For
today
is
just
how
music
really
does
have
this
power
to
Это
то,
как
музыка
действительно
может
Evoke
certain
emotions
in
people,
whether
they
like
it
or
not
Вызывать
определённые
эмоции
у
людей,
нравится
им
это
или
нет
It
can
either
uplift
them
or
pull
them
down
Она
может
поднять
настроение
или,
наоборот,
подавить
And
music
has
the
power
to
do
both
И
музыка
способна
и
на
то,
и
на
другое
Thank
you
so
much
for
watching
this
video
on
how
music
affects
us
Спасибо,
что
посмотрела
это
видео
о
том,
как
музыка
влияет
на
нас
I
hope
you
enjoyed
learning
a
little
bit
more
about
Надеюсь,
ты
узнала
немного
больше
о
How
music
works
and
how
it
impacts
us
as
human
beings
Том,
как
работает
музыка
и
как
она
воздействует
на
нас,
людей
If
you
did,
make
sure
to
like
this
video
and
subscribe
Если
понравилось,
поставь
лайк
и
подпишись
To
my
channel
so
you
don't
miss
out
on
any
of
the
На
мой
канал,
чтобы
не
пропускать
Other
content
that
I
have
planned
for
the
future
here
Другой
контент,
который
я
запланировал
в
будущем
Until
next
time,
take
care
До
следующего
раза,
береги
себя
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Wolfgang Amadeus Mozart, Franz-xaver Sussmayr, Duncan Druce
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.