Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amore Disperato
Verzweifelte Liebe
Okay,
ricordo
quando
al
mattino
non
ci
alzavamo
Okay,
ich
erinnere
mich,
als
wir
morgens
nicht
aufstanden
E
fumare
fino
a
mattina
giù
a
Marechiaro
Und
bis
zum
Morgen
unten
in
Marechiaro
rauchten
Non
ricordo
mai
veramente
come
ho
iniziato
Ich
erinnere
mich
nie
wirklich,
wie
ich
angefangen
habe
Non
si
smette
mai
veramente
quando
iniziamo
Man
hört
nie
wirklich
auf,
wenn
wir
anfangen
Se
la
libertà
è
un
errore
d'adolescente
Wenn
Freiheit
ein
Fehler
der
Jugend
ist
Amare
senza
chiedere,
odiarsi
senza
comprendere
Lieben
ohne
zu
fragen,
hassen
ohne
zu
verstehen
Cos'è
l'amore
il
nostro?
Non
sono
solo
parole
Was
ist
unsere
Liebe?
Es
sind
nicht
nur
Worte
È
un
amore
più
in
là,
merceria
di
Piazza
Sempione
Es
ist
eine
Liebe,
die
weiter
geht,
Kurzwarenladen
auf
der
Piazza
Sempione
Adesso
dove
vado?
Wohin
soll
ich
jetzt
gehen?
Senza
ma,
senza
se,
senza
te
Ohne
Wenn
und
Aber,
ohne
dich
Amore
disperato
Verzweifelte
Liebe
Lo
sai
meglio
di
me,
che
sei
meglio
Du
weißt
es
besser
als
ich,
dass
du
besser
bist
Che
non
sono
in
grado
Dass
ich
nicht
in
der
Lage
bin
Che
frase
stupida
Was
für
ein
dummer
Satz
Ti
chiedo
scusa,
ma
lo
sai
Ich
bitte
dich
um
Verzeihung,
aber
du
weißt
A
volte
è
complicato
Manchmal
ist
es
kompliziert
È
inutile
che
ti
difenda
da
me
Es
ist
sinnlos,
dass
du
dich
vor
mir
verteidigst
E
se
passiamo
un'altra
notte
Und
wenn
wir
noch
eine
Nacht
verbringen
Tra
far
l'amore
e
fare
a
botte
Zwischen
Liebe
machen
und
uns
streiten
Che
differenza
c'è
Was
macht
das
für
einen
Unterschied
Se
siamo
io
e
te?
Wenn
wir
es
sind,
ich
und
du?
Non
sono
desideri,
è
la
legge
dell'attrazione
Es
sind
keine
Wünsche,
es
ist
das
Gesetz
der
Anziehung
La
vita,
sì,
è
una
foto,
un
disturbo
dell'attenzione
Das
Leben,
ja,
ist
ein
Foto,
eine
Aufmerksamkeitsstörung
E
tu
che
ci
sei
stata,
sei
sempre
come
un'amica
Und
du,
die
du
da
warst,
bist
immer
wie
eine
Freundin
Quella
piccola
casa,
quel
nido
a
via
Tina
Pica
Dieses
kleine
Haus,
dieses
Nest
in
der
Via
Tina
Pica
E
poi
sì,
in
quello
scatto,
un
abbraccio
senza
colori
Und
dann
ja,
in
diesem
Schnappschuss,
eine
Umarmung
ohne
Farben
Quella
canzone
sempre
e
per
sempre
di
De
Gregori
Dieses
Lied
immer
und
für
immer
von
De
Gregori
Cosa
ne
sanno
gli
altri
di
vivere
come
noi?
Was
wissen
die
anderen
davon,
so
zu
leben
wie
wir?
Davvero,
sempre
per
sempre
ovunque
saremo
Wirklich,
immer
und
für
immer,
wo
auch
immer
wir
sein
werden
Adesso
dove
vado?
Wohin
soll
ich
jetzt
gehen?
Senza
ma,
senza
se,
senza
te
Ohne
Wenn
und
Aber,
ohne
dich
Amore
disperato
Verzweifelte
Liebe
Lo
sai
meglio
di
me,
che
sei
meglio
Du
weißt
es
besser
als
ich,
dass
du
besser
bist
Che
non
sono
in
grado
Dass
ich
nicht
in
der
Lage
bin
Che
frase
stupida
Was
für
ein
dummer
Satz
Ti
chiedo
scusa,
ma
lo
sai
Ich
bitte
dich
um
Verzeihung,
aber
du
weißt
A
volte
è
complicato
Manchmal
ist
es
kompliziert
È
inutile
che
ti
difenda
da
me
Es
ist
sinnlos,
dass
du
dich
vor
mir
verteidigst
E
se
passiamo
un'altra
notte
Und
wenn
wir
noch
eine
Nacht
verbringen
Tra
far
l'amore
e
fare
a
botte
Zwischen
Liebe
machen
und
uns
streiten
Che
differenza
c'è
Was
macht
das
für
einen
Unterschied
Se
siamo
io
e
te?
Wenn
wir
es
sind,
ich
und
du?
Sì,
forse
c'è
cura
o
forse
no
Ja,
vielleicht
gibt
es
eine
Heilung
oder
vielleicht
auch
nicht
E
bisogna
perdere
Und
man
muss
verlieren
E
forse
no,
non
ti
ritroverò
Und
vielleicht
nicht,
ich
werde
dich
nicht
wiederfinden
Non
mi
hai
mai
chiesto
niente
Du
hast
mich
nie
um
etwas
gebeten
Forse
un
giorno,
forse
solo
un
giorno
Vielleicht
eines
Tages,
vielleicht
nur
eines
Tages
Un
fiore
da
prendere
Eine
Blume
zum
Pflücken
Quel
fiore,
sì,
un
minuto
a
calpestarlo
Diese
Blume,
ja,
eine
Minute,
um
sie
zu
zertreten
Anni
per
crescere
Jahre,
um
zu
wachsen
Adesso
dove
vado?
Wohin
soll
ich
jetzt
gehen?
Senza
ma,
senza
se,
senza
te
Ohne
Wenn
und
Aber,
ohne
dich
Amore
disperato
Verzweifelte
Liebe
Lo
sai
meglio
di
me,
che
sei
meglio
Du
weißt
es
besser
als
ich,
dass
du
besser
bist
Che
non
sono
in
grado
Dass
ich
nicht
in
der
Lage
bin
Che
frase
stupida
Was
für
ein
dummer
Satz
Ti
chiedo
scusa,
ma
lo
sai
Ich
bitte
dich
um
Verzeihung,
aber
du
weißt
A
volte
è
complicato
Manchmal
ist
es
kompliziert
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Giordano Cremona, Federico Mercuri, Leonardo Grillotti, Eugenio Maimone, Federica Abbate, Lauro De Marinis, Matteo Ciceroni, Daniele Nelli, Federico Olivieri
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.