Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nis Randers (Live)
Nis Randers (Live)
Krachen
und
Heulen
und
berstende
Nacht
Clashing
and
howling
and
night
bursting
Dunkel
und
Flammen
in
rasender
Jagd
–
Darkness
and
flames
in
a
furious
hunt
–
Ein
Schrei
durch
die
Brandung!
A
scream
through
the
surf!
Und
brennt
der
Himmel,
so
sieht
man's
gut!
And
if
the
sky
burns,
you
can
see
it
well!
Ein
Wrack
auf
der
Sandbank!
Noch
wiegt
es
die
Flut
–
A
wreck
on
the
sandbank!
The
tide
still
rocks
it
–
Gleich
holt
sichs
der
Abgrund!
The
abyss
will
get
it
soon!
Nis
Randers
lugt
– und
ohne
Hast
Nis
Randers
peeps
– and
without
haste
Spricht
er:
"Da
hängt
noch
ein
Mann
im
Mast
–
He
speaks:
"There
is
still
a
man
hanging
in
the
mast
–
Wir
müssen
ihn
holen!"
We
must
get
him!"
Da
fasst
ihn
die
Mutter:
"Du
steigst
mir
nicht
ein!
Then
his
mother
seized
him:
"You
will
not
enter!
Dich
will
ich
behalten,
du
bliebst
mir
allein
–
I
want
to
keep
you,
you
stayed
with
me
alone
–
Ich
wills,
deine
Mutter!
I
will
it,
your
mother!
Dein
Vater
ging
unter
und
Momme,
mein
Sohn
–
Your
father
went
down
and
Momme,
my
son
–
Drei
Jahre
verschollen
ist
Uwe
schon!
Uwe
has
been
missing
for
three
years!
Mein
Uwe,
mein
Uwe!"
My
Uwe,
my
Uwe!"
Nis
tritt
auf
die
Brücke.
Die
Mutter
ihm
nach!
Nis
steps
onto
the
bridge.
The
mother
follows
him!
Er
weist
nach
dem
Wrack
und
spricht
gemach:
He
points
to
the
wreck
and
speaks
softly:
"Und
seine
Mutter?"
"And
his
mother?"
Nun
springt
er
ins
Boot
und
mit
ihm
noch
sechs
–
Now
he
jumps
into
the
boat
and
six
more
with
him
–
Hohes,
hartes
Friesengewächs
Tall,
tough
Frisian
breed
Schon
sausen
die
Ruder!
Already
the
oars
are
whizzing!
Boot
oben,
Boot
unten,
oh,
ein
Höllentanz!
Boat
up,
boat
down,
oh,
a
hellish
dance!
Nun
muss
es
zerschmettern!
– Nein,
es
blieb
ganz!
Now
it
must
shatter!
– No,
it
stayed
whole!
Wie
lange,
wie
lange?
How
long,
how
long?
Mit
feurigen
Geißeln
peitscht
das
Meer
With
fiery
whips,
the
sea
scourges
Die
menschenfressenden
Rosse
daher
–
The
maneating
stallions
along
–
Sie
schnauben
und
schäumen!
They
snort
and
foam!
Wie
hechelnde
Hast
sie
zusammenzwingt!
How
panting
haste
forces
them
together!
Eins
auf
den
Nacken
des
andern
springt
One
jumps
on
the
neck
of
the
other
Mit
stampfenden
Hufen!
With
stamping
hooves!
Drei
Wetter
zusammen!
Nun
brennt
die
Welt!
Three
storms
together!
Now
the
world
is
burning!
Was
da?
– Ein
Boot,
das
landwärts
hält
–
What's
that?
– A
boat
headed
for
land
–
Sie
sind
es!
Sie
kommen!
––
It's
them!
They're
coming!
––
Und
Auge
und
Ohr
ins
Dunkel
gespannt
–
And
eye
and
ear
stretched
into
the
darkness
–
Still
– ruft
da
nicht
einer?
– Er
schreits
durch
die
Hand:
Quiet
– isn't
someone
calling
out?
– He
shouts
through
his
hand:
"Sagt
Mutter,
's
ist
Uwe!"
"Tell
Mother,
it's
Uwe!"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.