Ada Falcón feat. Francisco Canaro - Tus Besos Fueron Míos - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Tus Besos Fueron Míos - Francisco Canaro , Ada Falcon Übersetzung ins Deutsche




Tus Besos Fueron Míos
Deine Küsse waren mein
Hoy pasas a mi lado con fría indiferencia
Heute gehst du kalt und gleichgültig an mir vorbei
Tus ojos ni siquiera detienes sobre
Deine Augen verweilen nicht einmal bei mir
Y sin embargo vives unida a mi existencia
Und doch bist du mit meiner Existenz verbunden
Y tuyas son las horas mejores que viví
Und dein sind die schönsten Stunden, die ich erlebt habe
Fui dueño de tu encanto, tus besos fueron míos
Ich besaß deinen Zauber, deine Küsse waren mein
Soñé y calmé mis penas junto a tu corazón
Ich träumte und beruhigte meine Qualen an deinem Herzen
Tus manos en mis locos y ardientes desvaríos
Deine Hände in meinen wilden und brennenden Wahnvorstellungen
Pasaron por mi frente como una bendición
Strichen über meine Stirn wie ein Segen
Y yo he perdido por torpe inconstancia
Und ich verlor durch törichte Unbeständigkeit
La dulce dicha que me trajiste
Das süße Glück, das du mir gebracht hast
Y no respiro ya más la fragancia de tus palabras
Und ich atme nicht mehr den Duft deiner Worte ein
Y estoy tan triste
Und ich bin so traurig
Nada del mundo mi duelo consuela
Nichts auf der Welt tröstet meine Trauer
Estoy a solas con mi ingratitud
Ich bin allein mit meiner Undankbarkeit
Se fue contigo de mi novela
Mit dir ging aus meinem Roman
La última risa de mi juventud
Das letzte Lachen meiner Jugend
Después te irás borrando, perdida en los reflejos
Dann wirst du verblassen, verloren in den verwirrenden
Confusos que el olvido pondrá a mi alrededor
Spiegelungen, die das Vergessen um mich herum setzen wird
Tu imagen se hará pálida, tu amor estará lejos
Dein Bild wird verblassen, deine Liebe wird fern sein
Y yo erraré por todas las playas del dolor
Und ich werde an allen Küsten des Schmerzes umherirren
Pero hoy que tu recuerdo con entendidos bríos
Doch heute, da deine Erinnerung mit verständnisvoller Kraft
Ocupa enteramente mi pobre corazón
Gänzlich mein armes Herz einnimmt
Murmuro amargamente tus besos fueron míos
Murmele ich bitter: Deine Küsse waren mein
Tus besos de consuelo, tus besos de pasión
Deine Küsse des Trostes, deine Küsse der Leidenschaft
Y yo he perdido por torpe inconstancia
Und ich verlor durch törichte Unbeständigkeit
La dulce dicha que me trajiste
Das süße Glück, das du mir gebracht hast
Y no respiro ya más la fragancia de tus palabras
Und ich atme nicht mehr den Duft deiner Worte ein
Y estoy tan triste
Und ich bin so traurig
Nada del mundo mi duelo consuela
Nichts auf der Welt tröstet meine Trauer
Estoy a solas con mi ingratitud
Ich bin allein mit meiner Undankbarkeit
Se fue contigo de mi novela
Mit dir ging aus meinem Roman
La última risa de mi juventud
Das letzte Lachen meiner Jugend





Autoren: A. Aieta, Francisco Garcia Jimenez


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.