Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Alte Dame, Der Sänger Und Die Spatzen - 1998 Remastered Version
Старая дама, певец и воробьи - ремастеринговая версия 1998 года
Das
Aufgebot
war
stark
an
Pressefoto-Linsen.
Меня
окружили
фотографы
с
их
объективами.
Man
schob
mich
durch
den
Park
und
ließ
mich
ständig
grinsen.
Меня
провели
через
парк,
заставляя
постоянно
улыбаться.
Ein
altes
Frau'chen
saß
verträumt
am
Wegesrand.
Старушка
сидела
мечтательно
у
края
дороги.
Ein
Dutzend
Spatzen
fraß
ihr
Krümel
aus
der
Hand.
Дюжина
воробьев
клевала
крошки
с
её
руки.
Gleich
rief
ein
Fotograf:
"Das
Bild
wird
ein
Gedicht!
Тут
же
крикнул
фотограф:
"Этот
кадр
будет
шедевром!
Stell
du
dich
hin,
sei
brav!
Verscheuch'
die
Vögel
nicht!"
Встань
сюда,
будь
хорошим
мальчиком!
Не
распугивай
птиц!"
Die
Spatzen
sahen
mich,
aber
nicht
den
guten
Zweck.
Воробьи
увидели
меня,
но
не
поняли
добрых
намерений.
So
leise
ich
auch
schlich,
- schimpfend
flogen
sie
weg!
Как
бы
тихо
я
ни
подкрадывался,
они
с
чириканьем
улетели!
Verzeihen
Sie
Madame!
Was
ich
tat,
ist
schwer
zu
erklären
...
Простите,
мадам!
То,
что
я
сделал,
трудно
объяснить...
Sie
brauchen
nie
- Reklame!
Ich
kann
sie
nicht
- entbehren!
Вам
не
нужна
реклама!
А
мне
без
неё
не
обойтись!
Mich
zwingt
zu
solchen
Schritten
die
Presse
und
die
Not.
Меня
вынуждают
к
таким
поступкам
пресса
и
нужда.
Kaum
wag'
ich,
Sie
zu
bitten
um
ein
paar
Stückchen
Brot.
Осмелюсь
попросить
у
Вас
несколько
крошек
хлеба.
Die
Vögel
fliegen
dann
zurück
auf
meine
Hand!
Птицы
вернутся
на
мою
руку!
Ein
solches
Bild
kommt
an
bei
den
Fan-Clubs
im
Land!
Такой
снимок
понравится
моим
фан-клубам
по
всей
стране!
"Monsieur,
Sie
irren
sich!"
sprach
da
die
alte
Frau,
"Мсье,
Вы
ошибаетесь!"
- сказала
старушка,
"Die
Tierchen
kennen
mich
seit
Jahren
ganz
genau!
"Эти
птички
знают
меня
много
лет!
Sie
kommen
bloß
zu
mir,
weil
ich
mit
ihnen
sprech'.
Они
прилетают
ко
мне
только
потому,
что
я
с
ними
разговариваю.
Ich
garantier'
dafür:
Monsieur,
Sie
haben
Pech!"
Гарантирую
Вам:
мсье,
Вам
не
повезёт!"
Trotzdem
gab
sie
charmant
von
dem
Brot
etwas
her.
Тем
не
менее,
она
любезно
поделилась
немного
хлебом.
Ich
streckte
die
Hand
ganz
so
sicher
nicht
mehr
...
Я
протянул
руку,
но
уже
не
так
уверенно...
Verzeihen
Sie,
Madame!
Простите,
мадам!
Ein
Spatz
mußt'
es
wagen,
dann
war
der
Andrang
groß.
Один
воробей
рискнул,
и
тут
началось
столпотворение.
Es
macht
ein
leerer
Magen
auch
uns
charakterlos!
Пустой
желудок
делает
беспринципными
даже
нас!
Ja,
nicht
nur
daß
sie
kamen,
sie
wollten
mit
aufs
Bild!
Да
не
просто
прилетели,
они
захотели
попасть
на
фото!
Ein
paar
- vermutlich
Damen
- waren
darauf
ganz
wild!
Некоторые,
— вероятно,
дамы,
— были
особенно
рьяными!
Die
Alte,
die
das
sah,
stand
auf
und
sprach
kein
Wort.
Старушка,
увидев
это,
встала
и
не
сказала
ни
слова.
Sie
nahm,
den
Tränen
nah,
ihr
Bündel
und
ging
fort.
Она,
едва
сдерживая
слёзы,
взяла
свой
узелок
и
ушла.
Sie
kam
an
mir
vorbei
- ein
Blick,
der
Bände
sprach!
Она
прошла
мимо
меня
— её
взгляд
говорил
о
многом!
Nein,
mehr
ein
stummer
Schrei,
der
fast
das
Herz
mir
brach!
Нет,
скорее
это
был
безмолвный
крик,
который
чуть
не
разбил
мне
сердце!
Ihr
Gang
war
wie
ein
Schleppen,
jeder
Schritt
tat
ihr
weh.
Её
походка
была
тяжёлой,
каждый
шаг
давался
ей
с
трудом.
Sie
wankte
zu
den
Treppen,
die
hinabgeh'n
zum
Quai.
Она
побрела
к
лестнице,
ведущей
вниз,
к
набережной.
Verzeihen
Sie,
Madame!
Простите,
мадам!
Kaum
war
die
Alte
fort,
da
rief
mein
bess'res
ich:
Как
только
старушка
скрылась
из
виду,
мой
внутренний
голос
воскликнул:
Das
war
doch
glatter
Mord,
denn
nun
ertränkt
sie
sich!
Это
было
настоящее
убийство,
ведь
теперь
она
утопится!
Bald
endet
ihre
Spur
in
den
Vermißten-Listen,
Скоро
её
имя
появится
в
списках
пропавших
без
вести,
Für
deine
Fotos
nur
mit
Spatzen
und
Statisten.
Ради
твоих
фотографий
с
воробьями
и
статистами.
Ich
dachte
an
den
Strick,
an
Kerker
und
an
Ketten.
Я
думал
о
петле,
о
темнице
и
цепях.
Da
fiel
mir
ein
zum
Glück:
Ich
versuch',
sie
zu
retten.
Но,
к
счастью,
мне
пришла
в
голову
мысль:
я
попытаюсь
её
спасти.
Ich
lief,
wie
um
mein
Leben!
Die
Alte
stand
am
Fluß
Я
побежал,
как
за
свою
жизнь!
Старушка
стояла
у
реки
Und
faßte
wohl
soeben
den
tödlichen
Entschluß!
И,
видимо,
только
сейчас
приняла
роковое
решение!
Ich
dachte
nur
mit
Schaudern:
Ob
ich
sie
noch
erwisch?
Я
с
ужасом
подумал:
Успею
ли
я?
Doch
da
hörte
ich
sie
plaudern
- mit
einem
kleinen
Fisch!
Но
тут
я
услышал,
как
она
разговаривает...
с
маленькой
рыбкой!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Walter Brandin
1
Es Geht Eine Träne Auf Reisen
2
Gwendolina
3
Mädchen, Wildes Mädchen
4
Rosalie, C'est La Vie - 2003 Remastered Version
5
Diese Welt Ist Ein Jahrmarkt
6
Crazy lue
7
Aber Mit Dir Ist Meine Welt Noch Schön
8
Leih' Mir Eine Melodie (Prete-moi une chanson)
9
Die Reise Zu Dir.
10
Die Alte Dame, Der Sänger Und Die Spatzen - 1998 Remastered Version
11
Guten Morgen, Schönes Wetter
12
Kinderjahre
13
So Bin Ich (C'est ma vie)
14
Klopfe Beim Glück An Die Tür.
15
Immer Das Alte Lied
16
Zweimal Glück Und Zurück
17
Der Hund
18
Que Sera
19
Sag Warum... (Verlor' Ich Soviel Zeit)
20
Der Sommer Den Ich Fand
21
Was Einem Kinde Sagen, Wenn Es Glaubt, Dass Sein Bleisoldat Im Krieg Gefallen Ist
22
Nur Noch Rosen
23
Gestatten Sie, Monsieur - 1998 Remastered Version
24
Eine Locke Von Deinem Haar
25
Mit Dir Beginnt Mein Leben - 1998 Remastered Version
26
Ein Bisschen Herz
27
Das Wunder Der Liebe - 1998 Remastered Version
28
Ein Kleines Glück
29
Du Bist So Wie Die Liebe - 1998 Remastered Version
30
Armer Poet
31
Du Kammst Zurück
32
Tausendmal Wo - 1998 Remastered Version
33
Zigeuner Ziehn Vorbei - 1998 Remastered Version
34
Perlen-Silber-Gold, Madame - 1998 Remastered Version
35
Bis Morgen - Auf Den Mond Mit Dir - 1998 Remastered Version
36
Gute Reise, Schöne Rose
37
Du Bist Nicht Mehr Da
38
Liebe Tag Für Tag - 2003 Remastered Version
39
Verborgenes Gold
40
Inch Allah
41
Die Schönen Damen - 1998 Remastered Version
42
Komm In Mein Boot
43
ICH MUß WIEDER LERNEN, DIE ROSEN ZU SEHEN
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.