Adamo - Manuel - Live - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Manuel - Live - AdamoÜbersetzung ins Englische




Manuel - Live
Manuel - Live
Dis-moi, mon ami l'arbre
Tell me, my friend the tree,
As-tu vu Manuel?
Have you seen Manuel?
Je l'ai vu l'autre dimanche
I saw him last Sunday,
Lâcher des colombes blanches
Releasing white doves
Au nez des gendarmes qui le croyaient fou
Right in front of the gendarmes who thought him mad.
Il a retroussé ses manches
He rolled up his sleeves,
Noué sa corde à ma branche
Tied his rope to my branch,
Il se l'est passée au cou
He put it around his neck.
Les gendarmes riaient beaucoup
The gendarmes laughed a lot.
Mais moi quitte à leur déplaire
But me, even if it displeases them,
Moi le chêne centenaire
Me, the hundred-year-old oak,
Comme un roseau j'ai ployé
Like a reed I bent,
Pour que ses pied touchent terre
So that his feet could touch the ground.
Mais demande à la rivière
But ask the river,
S'il ne s'y est pas noyé.
If he hasn't drowned in it.
Rivière (rivière), as-tu vu Manuel? (manuel)
River (river), have you seen Manuel? (Manuel)
Il m'a confié sa prière
He entrusted his prayer to me,
Il a embrassé sa terre
He kissed his land,
Le soleil indifférent brillait bien haut
The indifferent sun shone high above.
Il a choisi une pierre
He chose a stone,
Se l'est liée en bandoulière
Tied it as a sling,
Il a sauté dans mon eau, mais
He jumped into my water, but
Je suis devenue bateau
I became a boat,
Car moi je voulais qu'il vive
Because I wanted him to live,
Moi, je voulais qu'il me suive
I wanted him to follow me,
Et loin des terres captives
And far from captive lands,
Je l'ai posé sur ma rive
I placed him on my bank.
Mais demande à la montagne
But ask the mountain,
S'il ne s'y est écrasé
If he hasn't crashed on it.
Montagne (montagne), as-tu vu Manuel? (as-tu vu Manuel?)
Mountain (mountain), have you seen Manuel? (have you seen Manuel?)
Il a grimpé sur ma cime
He climbed my peak,
Pour y crier tous les crimes
To shout all the crimes
Qui resteront méconnus et impunis
That will remain unknown and unpunished.
Il a pleuré innocence
He cried for the innocence
De tous ses amis d'enfance
Of all his childhood friends,
Qu'on a traînés en silence
Who were dragged in silence
Vers la nuit
Towards the night.
Alors moi qui suis montagne
So, I who am a mountain,
Je me suis faite vallée
I became a valley.
Il avait la foi qui gagne
He had the faith that wins,
Et je me suis déplacée
And I moved.
Tu peux dire à sa compagne, que
You can tell his companion that
Je ne l'ai pas tué...
I did not kill him...
Va donc voir jusqu'au bagne
Go and see as far as the prison,
S'il n'y est pas enfermé
If he is not locked up there.
Geôlier, as-tu vu Manuel?
Jailor, have you seen Manuel?
Les Manuels, j'en vois grand nombre
I see many Manuels,
Mais je ne connais que leurs ombres
But I only know their shadows,
Leurs fantômes, qui me tournent le dos
Their ghosts, who turn their backs on me.
Il disent tous des choses étranges
They all say strange things,
Qu'il faudrait que les temps changent
That times should change,
Des rêveurs qui se seraient donnés la mort
Dreamers who would have killed themselves.
Moi, j'écoute sans comprendre
Me, I listen without understanding,
Je suis payé pour ne rien entendre
I am paid to hear nothing,
Moi, je ne peux qu'oublier
Me, I can only forget,
Je n'ai pas deux mains à tendre
I don't have two hands to offer.
Mais demande à la lumière
But ask the light,
Il l'a si longtemps cherchée
He sought it for so long.
Lumière (lumière), as-tu vu Manuel? (as-tu vu Manuel?)
Light (light), have you seen Manuel? (have you seen Manuel?)
On m'avait laissée pour morte
I was left for dead,
Mais je brille beaucoup plus forte
But I shine much brighter,
Car Manuel m'a rallumée
Because Manuel rekindled me
Au feu de la liberté
With the fire of freedom.
Nul ne pourra me soumettre
No one can subdue me,
Et j'aveuglerai mes maîtres
And I will blind my masters,
Et j'embraserai le ciel
And I will set the sky ablaze,
Car voici grâce à Manuel
Because thanks to Manuel,
Qu'on commence à me connaître
They are beginning to know me,
À Grenade et à Teruel
In Granada and Teruel,
On commence à me connaître
They are beginning to know me,
À Grenade et à Teruel
In Granada and Teruel.





Autoren: Salvatore Adamo


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.