Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Te Burles
Mach dich nicht lustig
Por
que
te
burlas
de
mi
no
rías
de
lo
que
me
pasa
tu
Warum
machst
du
dich
über
mich
lustig,
lache
nicht
über
das,
was
mir
passiert,
du
También
puedes
llorar,
porque
te
burlas
de
mí
es
malo
Auch
du
kannst
weinen,
denn
dich
über
mich
lustig
zu
machen
ist
schlecht,
Reírse
del
sufrimiento
de
los
demás
über
das
Leid
anderer
zu
lachen.
Se
vale
reír,
jaja,
también
se
vale
llorar
cada
quien
Lachen
ist
erlaubt,
haha,
auch
weinen
ist
erlaubt,
jeder
Siente
rencor
a
su
manera,
pero
se
ven
que
son
sonrisas
fühlt
Groll
auf
seine
Weise,
aber
man
sieht,
dass
es
Lächeln
sind,
Falsas
igualito
sé
te
volverá.
falsche,
genauso
wird
es
dir
ergehen.
En
cambio
mal
no
te
deseo
cuando
sufras
yo
sufriré
Im
Gegenzug
wünsche
ich
dir
nichts
Böses,
wenn
du
leidest,
werde
ich
leiden
Contigo,
y
cuando
llores
me
recostare
a
tu
hombro
mit
dir,
und
wenn
du
weinst,
werde
ich
mich
an
deine
Schulter
lehnen
Y
llorare
contigo
und
mit
dir
weinen.
Así
decía
mi
papa.
no
creas
que
todos
te
quieren
So
sagte
mein
Papa:
Glaube
nicht,
dass
alle
dich
so
lieben,
Como
te
quiero
yo
hay
falso
amor,
burlas
y
engaños.
wie
ich
dich
liebe,
es
gibt
falsche
Liebe,
Spott
und
Betrug.
Aprende
de
la
vida
siempre
vendrá
una
traición
pero
Lerne
vom
Leben,
es
wird
immer
einen
Verrat
geben,
aber
La
vacuna
de
la
vida
es
el
amor
der
Impfstoff
des
Lebens
ist
die
Liebe.
Aprende
eeeeeeee
alalalelela
y
eso
es
verdad.
Lerne
eeeeeeee
alalalelela
und
das
ist
wahr.
No
te
burles
que
tu
también
puedes
llorar
Mach
dich
nicht
lustig,
denn
auch
du
kannst
weinen.
Si
me
deseas
bien
te
ira
muy
bien
si
me
deseas
Wenn
du
mir
Gutes
wünschst,
wird
es
dir
sehr
gut
gehen,
wenn
du
mir
Mal
te
ira
muy
mal
Schlechtes
wünschst,
wird
es
dir
sehr
schlecht
gehen.
No
te
burles
que
tu
también
puedes
llorar
Mach
dich
nicht
lustig,
denn
auch
du
kannst
weinen.
Y
hay
quienes
llorar
por
u
alegría
y
hay
Und
es
gibt
jene,
die
vor
Freude
weinen,
und
es
gibt
Quienes
ríen
del
sufrimiento.
jene,
die
über
Leid
lachen.
No
te
burles
que
malo
no
que
tu
también
Mach
dich
nicht
lustig,
wie
schlecht,
nein,
denn
auch
du
Puedes
llorar
kannst
weinen.
Que
malo
no.
Wie
schlecht,
nein.
Pero
déjalos
que
disfruten
con
su
maldad
Aber
lass
sie
ihre
Bosheit
genießen,
Quiérelos
igualito
igualito
liebe
sie
genauso,
genauso.
No
te
burles,
así
te
cueste
que
tu
también
Mach
dich
nicht
lustig,
auch
wenn
es
dich
kostet,
denn
auch
du
Puedes
llorar
kannst
weinen.
Y
ahora
vienes
con
su
cara
de
yo
no
fui,
no
Und
jetzt
kommst
du
mit
deinem
"Ich
war's
nicht"-Gesicht,
kein
Importa
mi
diploma
hace
mi
coraza,
ja,
ja
Problem,
mein
Diplom
ist
mein
Panzer,
ha,
ha.
Aunque
digas
si
tu
haces
cosas
mejor
yo
también
Auch
wenn
du
sagst,
du
machst
Dinge
besser,
ich
auch
Hago
cosas
mejor
que
tu,
nadie
es
más
que
nadie
mache
Dinge
besser
als
du,
niemand
ist
mehr
als
irgendjemand
anderes,
Uh,
uh,
rico.
Uh,
uh,
köstlich.
Aprende
de
los
golpes
de
la
vida
pon
la
maldad
y
Lerne
von
den
Schlägen
des
Lebens,
lass
die
Bosheit
und
La
hipocresía
paya,
eoe
y
rencor
no
me
hagas
daño
die
Heuchelei
beiseite,
eoe,
und
Groll,
tu
mir
nicht
weh,
Por
que
de
arriba
te
están
mirando
y
tu
sabes
quien
denn
von
oben
beobachten
sie
dich,
und
du
weißt
wer.
No
te
busques
enemigos
que
con
la
vara
que
midas
Suche
dir
keine
Feinde,
denn
mit
dem
Maß,
mit
dem
du
misst,
Serás
medido
otra
vez
wirst
du
wieder
gemessen
werden.
Deja
el
chisme
amárrate
esa
lengua
Lass
das
Gerede,
binde
deine
Zunge
fest.
Amárrate
esa
lengua
pa
que
el
diablo
no
se
Binde
deine
Zunge
fest,
damit
der
Teufel
nicht
Devuelva
y
te
puye,
cuidado.
zurückkommt
und
dich
sticht,
Vorsicht.
Porfi
baloa...
Porfi
Baloa...
Aquí
se
paga
Hier
zahlt
man.
Todo
en
la
vida
todo
se
paga
si
se
paga
se
paga
Alles
im
Leben,
alles
wird
bezahlt,
ja,
es
wird
bezahlt,
es
wird
bezahlt,
Y
no
permitas
que
lo
artificial
te
saque
de
lo
und
erlaube
nicht,
dass
das
Künstliche
dich
vom
Esencial
la
puerta
de
vida
siempre
es
muy
ancha
Wesentlichen
abbringt,
die
Tür
des
Lebens
ist
immer
sehr
breit,
Pero
la
salida
siempre
es
estrecha
aber
der
Ausgang
ist
immer
eng.
Pura
maldad
prejuicio
ya
uno
sabe
que
es
lo
bueno
Reine
Bosheit,
Vorurteil,
man
weiß
schon,
was
gut
Y
lo
malo
cada
humano
es
una
palabra
o
una
letra
und
was
schlecht
ist,
jeder
Mensch
ist
ein
Wort
oder
ein
Buchstabe
En
el
gran
libro
de
dios.
im
großen
Buch
Gottes.
Y
cuando
esto
se
comprenda
el
mundo
cambiara.
Und
wenn
dies
verstanden
wird,
wird
sich
die
Welt
verändern.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Victor Porfirio Baloa Diaz
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.