Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaygılarla
yaşamaya
mecbur
Gezwungen,
mit
Sorgen
zu
leben
Ağzım
açık
izliyorum
hep
suç
Ich
sehe
staunend
immer
nur
die
Schuld
Her
yer,
herkes
gergin
Überall,
jeder
ist
angespannt
Aç
karna
vergi,
ikiye
bölünemem
ki
Steuern
auf
leeren
Magen,
ich
kann
mich
doch
nicht
zweiteilen
Yarın
herkes
için
bir
umut
Morgen
ist
keine
Hoffnung
mehr
für
jeden
Olmaktan
çıktı
hep
aynı
bulut
Es
ist
immer
dieselbe
Wolke,
die
aufgehört
hat,
eine
zu
sein
Tepemizde
dolaşıyo′
kreist
über
unseren
Köpfen
Bugün
ne
bulursan
kâr,
bulamazsan
yan
Was
du
heute
findest,
ist
Gewinn,
findest
du
nichts,
verbrennst
du
Zalimler
için
mahkeme
Twitter
Für
die
Tyrannen
ist
das
Gericht
Twitter
Adalet
hatır
gönül
artık
Gerechtigkeit
ist
jetzt
nur
noch
Gefälligkeit
Kendine
sor
bakalım
Frag
dich
doch
mal
Delirmemek
elde
mi
tatlım?
Ist
es
möglich,
nicht
verrückt
zu
werden,
mein
Schatz?
Yordu
huzur
masalı
Das
Märchen
vom
Frieden
hat
mich
ermüdet
Cahilden
daha
vasatım
Ich
bin
schlechter
dran
als
der
Ignorant
Çünkü
olanlara
kapatamadım
gözümü
Weil
ich
meine
Augen
vor
dem
Geschehen
nicht
verschließen
konnte
Farkındayım
Ich
bin
mir
dessen
bewusst
Gözünün
önünü
göremez
ahmaklar
Die
Dummköpfe
sehen
nicht,
was
direkt
vor
ihnen
ist
Ne
denirse
yapan
mankurtlar
Mankurts,
die
tun,
was
man
ihnen
sagt
Uyanacağım
bu
kâbustan
Ich
werde
aus
diesem
Albtraum
erwachen
Dönecek
bu
devran
makustan
Das
Blatt
wird
sich
wenden
Gözünün
önünü
göremez
ahmaklar
Die
Dummköpfe
sehen
nicht,
was
direkt
vor
ihnen
ist
Ne
denirse
yapan
mankurtlar
Mankurts,
die
tun,
was
man
ihnen
sagt
Uyanacağım
bu
kâbustan
Ich
werde
aus
diesem
Albtraum
erwachen
Dönecek
bu
devran
makustan
Das
Blatt
wird
sich
wenden
Kalk,
içindeki
cevheri
sat
Steh
auf,
verkauf
das
Juwel
in
dir
Bunlar
boş
laf,
boş
laf
Das
ist
leeres
Gerede,
leeres
Gerede
Anlamsız
hayatına
anlam
arıyorsan
Wenn
du
einen
Sinn
für
dein
sinnloses
Leben
suchst
Elindeki
boşluğa
bak
Schau
auf
die
Leere
in
deiner
Hand
Gözlerimin
içine
bak
Schau
mir
in
die
Augen
Karanlığımın
içine
dal
Tauch
ein
in
meine
Dunkelheit
Sokakları
arkana
al
Lass
die
Straßen
hinter
dir
Onlar
saçmalamaya
başlamadan
Bevor
sie
anfangen,
Unsinn
zu
reden
Yazgımdan
yangınlar
çıkar
Aus
meinem
Schicksal
entstehen
Feuer
Hep
tepkisiz
olamam
bu
kadar
Ich
kann
nicht
immer
so
reaktionslos
sein
Seni
yok
sayana
yokluğu
tattır
Lass
den,
der
dich
ignoriert,
die
Leere
spüren
Ve
dön
arkanı
zorlamadan
Und
dreh
dich
um,
ohne
Zwang
Kişisel
gelişim
masallarını
sattılar
Sie
haben
die
Märchen
von
der
persönlichen
Entwicklung
verkauft
Herkese
saçma
sapan
Jedem,
ganz
unsinnig
Satacak
Ferrarin
yok
senin
Du
hast
keinen
Ferrari
zu
verkaufen
Onları
dinleme
ahmak
adam
Hör
nicht
auf
sie,
du
törichter
Mann
Gözünün
önünü
göremez
ahmaklar
Die
Dummköpfe
sehen
nicht,
was
direkt
vor
ihnen
ist
Ne
denirse
yapan
mankurtlar
Mankurts,
die
tun,
was
man
ihnen
sagt
Uyanacağım
bu
kâbustan
Ich
werde
aus
diesem
Albtraum
erwachen
Dönecek
bu
devran
makustan
Das
Blatt
wird
sich
wenden
Gözünün
önünü
göremez
ahmaklar
Die
Dummköpfe
sehen
nicht,
was
direkt
vor
ihnen
ist
Ne
denirse
yapan
mankurtlar
Mankurts,
die
tun,
was
man
ihnen
sagt
Uyanacağım
bu
kâbustan
Ich
werde
aus
diesem
Albtraum
erwachen
Dönecek
bu
devran
makustan
Das
Blatt
wird
sich
wenden
Gözünün
önünü
göremez
ahmaklar
Die
Dummköpfe
sehen
nicht,
was
direkt
vor
ihnen
ist
Ne
denirse
yapan
mankurtlar
Mankurts,
die
tun,
was
man
ihnen
sagt
Uyanacağım
bu
kâbustan
Ich
werde
aus
diesem
Albtraum
erwachen
Dönecek
bu
devran
makustan
Das
Blatt
wird
sich
wenden
Gözünün
önünü
göremez
ahmaklar
Die
Dummköpfe
sehen
nicht,
was
direkt
vor
ihnen
ist
Ne
denirse
yapan
mankurtlar
Mankurts,
die
tun,
was
man
ihnen
sagt
Uyanacağım
bu
kâbustan
Ich
werde
aus
diesem
Albtraum
erwachen
Dönecek
bu
devran
makustan
Das
Blatt
wird
sich
wenden
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Adem Oslu
Album
Aldebaran
Veröffentlichungsdatum
08-01-2021
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.