Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fim de Noite
End of the Night
Você
nunca
vai
me
ver
sofrer
You'll
never
see
me
suffer
Não
consegue
me
fazer
chorar
You
can't
make
me
cry
Isso
eu
disse
pra
te
convencer
That's
what
I
said
to
convince
you
Que
eu
nem
ligava
em
te
perder
That
I
didn't
care
about
losing
you
Que
eu
queria
tudo
terminar
That
I
wanted
to
end
it
all
Na
primeira
noite,
eu
nem
liguei
The
first
night,
I
didn't
even
care
Deu
até
vontade
de
dançar,
demais!
I
even
felt
like
dancing
so
much!
Eu
conheci
pessoas
que
eu
gostei
I
met
people
I
liked
Só
no
fim
da
festa
eu
me
lembrei
It
was
only
at
the
end
of
the
party
that
I
remembered
Que
você
não
vinha
me
buscar
You
weren't
coming
to
get
me
No
fim
da
noite
que
eu
não
quis
você
At
the
end
of
the
night,
I
didn't
want
you
Que
eu
tinha
todo
o
tempo
pra
viver
That
I
had
all
the
time
in
the
world
to
live
Que
o
meu
coração
foi
despertar
a
solidão
(Solidão)
That
my
heart
went
to
awaken
loneliness
(Loneliness)
Eu
descobri
que
nada
sei
de
mim
I
discovered
that
I
know
nothing
about
myself
Eu
digo
não,
mas
eu
te
amo,
sim
I
say
no,
but
I
love
you,
yes
E
sem
você
não
sei
nem
me
cuidar
And
without
you,
I
don't
know
how
to
take
care
of
myself
No
fim
da
noite,
eu
queria
te
ver
(É
só
ligar
pra
mim)
At
the
end
of
the
night,
I
wanted
to
see
you
(Just
call
me)
E
nos
teus
braços
dormir
e
sonhar
(E
sonhar)
And
in
your
arms,
sleep
and
dream
(And
dream)
Meu
pensamento
buscando
você
My
thoughts
searching
for
you
Tudo
pra
me
arrepender
de
te
deixar
Everything
to
regret
leaving
you
No
fim
da
noite,
não
sei
o
que
fazer
(É
só
me
procurar)
At
the
end
of
the
night,
I
don't
know
what
to
do
(Just
look
for
me)
Sou
de
momentos,
sem
nada
depois
(Nada
depois)
I'm
all
about
the
moments,
with
nothing
after
(Nothing
after)
E
o
sentimento
me
faz
entender
(O
quê?)
And
the
feeling
makes
me
understand
(What?)
Que
o
amor
da
noite
é
o
fruto
de
nós
dois
That
the
love
of
the
night
is
the
fruit
of
the
two
of
us
No
fim
da
noite
que
eu
não
quis
você
At
the
end
of
the
night,
I
didn't
want
you
Que
eu
tinha
todo
o
tempo
pra
viver
That
I
had
all
the
time
in
the
world
to
live
Que
o
meu
coração
foi
despertar
a
solidão
That
my
heart
went
to
awaken
loneliness
Eu
descobri
que
nada
sei
de
mim
I
discovered
that
I
know
nothing
about
myself
Que
eu
digo
não,
mas
eu
te
amo,
sim
That
I
say
no,
but
I
love
you,
yes
E
sem
você
não
sei
nem
me
cuidar
And
without
you,
I
don't
know
how
to
take
care
of
myself
No
fim
da
noite,
eu
queria
te
ver
At
the
end
of
the
night,
I
wanted
to
see
you
E
nos
teus
braços
dormir
e
sonhar
(E
sonhar)
And
in
your
arms,
sleep
and
dream
(And
dream)
Meu
pensamento
buscando
você
My
thoughts
searching
for
you
Tudo
pra
me
arrepender
de
te
deixar
Everything
to
regret
leaving
you
No
fim
da
noite,
eu
queria
te
ver
(É
só
ligar
pra
mim)
At
the
end
of
the
night,
I
wanted
to
see
you
(Just
call
me)
E
nos
teus
braços
dormir
e
sonhar
(E
sonhar)
And
in
your
arms,
sleep
and
dream
(And
dream)
Meu
pensamento
buscando
você
My
thoughts
searching
for
you
Tudo
pra
me
arrepender
de
te
deixar
Everything
to
regret
leaving
you
No
fim
da
noite,
não
sei
o
que
fazer
(É
só
me
procurar)
At
the
end
of
the
night,
I
don't
know
what
to
do
(Just
look
for
me)
Sou
de
momentos,
sem
nada
depois
(Nada
depois)
I'm
all
about
the
moments,
with
nothing
after
(Nothing
after)
E
o
sentimento
me
faz
entender
And
the
feeling
makes
me
understand
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Sergio De Souza, Chico Roque
Album
Love Lindo
Veröffentlichungsdatum
26-02-2010
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.