Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[Sample
from
"Snatch"]
[Сэмпл
из
фильма
"Большой
куш"]
"Do
you
know
what
′nemesis'
means?
"Знаешь,
что
означает
"немезида"?
A
righteous
infliction
of
retribution
Праведное
возмездие,
Manifested
by
an
appropriate
agent...
Явленное
подходящим
орудием…
Personified
in
this
case
by
me"
В
данном
случае,
воплощённое
мной"
[Aesop
Rock]
[Aesop
Rock]
We′re
all
in
the
same
gang,
bread
and
butter
Мы
все
в
одной
банде,
делим
хлеб
насущный,
Just
a
couple
subdivisions
who
naturally
hate
each
other
Просто
пара
подразделений,
которые,
естественно,
ненавидят
друг
друга.
Influences
shark
biting
the
fuck
outta
your
brother
Влияния,
как
акула,
кусающая
твоего
брата,
Friendship
is
Professor
Plum
ratting
on
Colonel
Mustard
Дружба
– это
профессор
Плам,
настучавший
на
полковника
Мастарда.
You
are
now
witnessing
the
world's
most
craft
version
Ты
сейчас
наблюдаешь
самую
искусную
в
мире
версию
Of
a
barnstormer,
reveal
time
with
a
jagged
edge
Циркового
трюкача,
время
откровений
с
острыми
краями.
Arm
mortars
and
field
mines
for
a
bastard
sledge
Ручные
минометы
и
противопехотные
мины
для
удара-убийцы
On
the
style
diamond
cutter
По
стилю,
как
огранщик
алмазов,
Swung
before
that
magnificent
havok
sketch
Размахнувшийся
перед
этим
великолепным
эскизом
хаоса.
You
fidget
like
a
nervous
culprit
gulping
Ты
ёрзаешь,
как
нервный
преступник,
глотая,
Sweat
a
bullet,
dead
a
bullshit'sequence
reactor
Потеешь
пулей,
мертвый
реактор
бессмысленной
последовательности.
Speaking
disaster
Говорящая
катастрофа,
Who
leaped
off
the
canvas
to
provoke
a
SIDEWINDER
Которая
спрыгнула
с
холста,
чтобы
спровоцировать
ракету
"Сайдвиндер".
SNAKE
IN
the
grass
with
a
sturdy
belly
and
his
work
to
sell
me
Змея
в
траве
с
толстым
брюхом
и
своей
работой,
которую
он
пытается
мне
впарить.
I
got
my
word
to
tell
you
У
меня
есть
что
тебе
сказать,
I
got
absurd
magic
У
меня
есть
абсурдная
магия
For
the
forks
like
pistons
pumping
through
the
realm
my
family
habits
Для
вилок,
как
поршни,
качающих
сквозь
царство
привычек
моей
семьи.
(?
Madder
or
Rabbit
Hat?
combination)
(Безумный
Шляпник
или
Кролик?
комбинация)
Nah,
more
like
I′m
spitting
PIXIE
dust
Нет,
скорее,
я
плююсь
волшебной
пылью,
Till
the
mixed
vapor
community
combusts
Пока
сообщество
смешанных
паров
не
взорвется.
[Yeshua
Da
Poed]
[Yeshua
Da
Poed]
I
hold
words
for
ransom
Я
держу
слова
в
заложниках,
Demand
some
attention
pays
Требую
немного
внимания,
Not
to
mention
praise
for
their
release
on
a
page
Не
говоря
уже
о
похвале
за
их
освобождение
на
странице.
It
might
amaze
the
light
of
day
Это
может
поразить
свет
дня.
I
never
said
I,
gave,
them
all,
the
fight
to
be
brave
Я
никогда
не
говорил,
что
дал
им
всем
право
быть
храбрыми,
More
insight
to
behave
Больше
понимания,
чтобы
вести
себя
правильно.
Raw
like
them
others
Сырой,
как
те
другие,
Whose
ads
have
been
paid
for
by
some
brothers
Чья
реклама
оплачена
некоторыми
братьями,
While
some
of
us
lie
in
the
eyes
of
others
Пока
некоторые
из
нас
лгут
в
глазах
других.
I
discovered
another
way
to
stay
undercover
Я
открыл
другой
способ
оставаться
в
тени.
Kill
everyone
involved,
Unsolve
Убить
всех
причастных.
Нераскрытые
Mysteries,
this
to
me
is
how
to
leave
matters
resolved
Тайны,
для
меня
это
способ
разрешить
все
вопросы.
Out
of
this
all,
you
should
take
a
break,
ask
the
fake
Из
всего
этого
ты
должна
сделать
перерыв,
спросить
фальшивку,
Get
snatched
out
your
habitat
and
left
on
the
side
of
a
lake
Вырванную
из
своей
среды
обитания
и
оставленную
на
берегу
озера.
I
try
to
debate
Я
пытаюсь
спорить,
Whether
a
clean
getaway
is
harder
to
make
Сложнее
ли
совершить
чистый
побег,
Than
a
call
to
the
cleaners
Чем
позвонить
в
химчистку,
Dropped
off
a
seamless
bag
Сбросить
бесшовную
сумку,
Zipped
it
up
with
enough
cash
to
pay
the
cat
Застегнуть
ее
с
достаточным
количеством
наличных,
чтобы
заплатить
коту
With
the
aqua
demeanor
С
водным
нравом.
God
is
a
name
I
call
myself
Бог
- это
имя,
которым
я
называю
себя.
I
don′t
like
Ugly,
Original,
Synthetic
Мне
не
нравится
уродливое,
оригинальное,
синтетическое.
I
breathe
rusty
air
logic
Я
дышу
логикой
ржавого
воздуха.
It
becomes
the
lung,
the
mind
is
a
closet
Она
становится
легким,
разум
- это
шкаф.
That
is
if
it's
a
walk-in,
cuz
I′m
open
То
есть,
если
это
гардеробная,
потому
что
я
открыт.
You
fell
from
the
clips
of
weakness,
I
scoped
it
Ты
упала
со
скрепок
слабости,
я
это
заметил.
I'll
ball
your
rhyme
up
and
stuff
it
inside
my
mouth
Я
скатаю
твою
рифму
в
шарик
и
засуну
ее
себе
в
рот,
As
if
this
was
the
first
grade...(C′mon
man)
Как
будто
это
первый
класс...(Да
ладно
тебе)
And
you'll
just
stand
there
А
ты
просто
будешь
стоять
там,
Your
eyes′ll
water
up
Твои
глаза
наполнятся
слезами,
And
your
teeth'll
grind
cuz
you
rhyme
first
grade
И
твои
зубы
будут
скрипеть,
потому
что
ты
рифмуешь,
как
первоклашка.
SEE,
IN
THIS
LIFETIME,
I'm
a
caged
poet
Видишь,
в
этой
жизни
я
- поэт
в
клетке,
But
I
think
life
is
more
than
a
jail
sentence
Но
я
думаю,
что
жизнь
- это
больше,
чем
тюремный
срок.
That′s
why
I,
took
my
time
Вот
почему
я
не
торопился,
Doing
calisthenics
which
euphemisms
to
hand
out
a
life
sentence
Делая
гимнастику,
какие
эвфемизмы
использовать,
чтобы
вынести
пожизненный
приговор.
When
I
rhyme,
I
put
my
ass
crack
in
it
Когда
я
рифмую,
я
вкладываю
в
это
всю
свою
душу,
And
you
in
a
glass
bottom
boat
with
a
crack
in
it
А
ты
в
лодке
со
стеклянным
дном
и
трещиной
в
нем.
So
fuck
your
attitude
Так
что
к
черту
твое
отношение,
My
poetry′s
position
is
the
sole
definition
of
latitude
Позиция
моей
поэзии
- единственное
определение
широты.
"Sinister"
*repeated*
"Зловещий"
*повторяется*
"You
tell
the
angels
in
heaven
you've
never
seen
"Скажи
ангелам
на
небесах,
которых
ты
никогда
не
видела,
An
evil
so
singular
personified
as
you
being
hit
Что
зло,
столь
уникальное,
олицетворяемое
тобой,
поражено
In
the
face
by
the
man
who
killed
you"
В
лицо
человеком,
который
тебя
убил."
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.