Africa Unite - Cosa Resta - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Cosa Resta - Africa UniteÜbersetzung ins Deutsche




Cosa Resta
Was Bleibt
Non si muove foglia, ma tira brutta aria
Kein Blatt bewegt sich, aber es liegt etwas Schlimmes in der Luft
Dal basso un gesto immobile, non solleva polvere
Von unten eine unbewegliche Geste, wirbelt keinen Staub auf
Su chi sta sopra e tira fili di collusioni equivoche
Auf die, die oben sind und die Fäden zweideutiger Absprachen ziehen
Si loda poi si libera, senza specchi per l'anima
Man lobt, dann lässt man frei, ohne Spiegel für die Seele
La farsa mi fa ridere,
Die Farce bringt mich zum Lachen,
Non mi diverte perdere ciò che ci spetta
Es amüsiert mich nicht, zu verlieren, was uns zusteht
Attraverso giri di parole, magiche e metriche tattiche verbali,
Durch Wortdrehereien, magische und metrische verbale Taktiken,
Tra contraddizioni cicliche e overspeaking
Zwischen zyklischen Widersprüchen und Overspeaking
Percorriamo questo verde miglio verso il fondo
Gehen wir diese grüne Meile zum Abgrund
Senza tentare di cambiare, senza tentare di cambiare
Ohne zu versuchen, uns zu ändern, ohne zu versuchen, uns zu ändern
Si vive di distrazione, dell'attenzione
Man lebt von Ablenkung, von der Aufmerksamkeit
Refrattario a perdere
Widerwillig, zu verlieren
Il potere di questo circo impastato di fango
Die Macht dieses aus Schlamm gekneteten Zirkus
Illuminano letti, tacchi e profumi di pelle giovane
Sie beleuchten Betten, Absätze und Düfte junger Haut
Fingono e fungono da luccichio per le allodole
Sie täuschen vor und dienen als Glitzern für die Lerchen
Distogliendo il gregge dalle importanti, reali,
Lenken die Herde ab von den wichtigen, realen,
Personali e ricorrenti problematiche
Persönlichen und wiederkehrenden Problemen
Cercano di risolverle nel buio del palazzo
Sie versuchen, sie im Dunkel des Palastes zu lösen
E in questo rovescio della medaglia
Und auf dieser Kehrseite der Medaille
Si cuciono addosso il loro diritto su misura
Nähen sie sich ihr maßgeschneidertes Recht an
L'ingiusta giustizia è ormai consuetudine senza senso
Die ungerechte Gerechtigkeit ist nun sinnlose Gewohnheit
Come un'abitudine diventa consenso
Wie eine Gewohnheit zum Konsens wird
Persi tra vittime e sangue
Verloren zwischen Opfern und Blut
Strette di mano e sorrisi
Händeschütteln und Lächeln
Bei film di parte costruiscono realtà fasulle
Schöne parteiische Filme konstruieren falsche Realitäten
Sonorizzate da ipocriti discorsi a voce grossa
Vertont von heuchlerischen Reden mit lauter Stimme
Che confondono e ci offendono,
Die verwirren und uns beleidigen,
Diffondono e difendono la voce del padrone
Verbreiten und verteidigen die Stimme des Herrn
Screditando testimoni, ex compagni d'affari
Diskreditieren Zeugen, ehemalige Geschäftspartner
Che hanno lasciato il tavolo del gioco, cambiato le carte
Die den Spieltisch verlassen haben, die Karten geändert haben
E si sa, quando i patti non sono chiari, l'amicizia è breve
Und man weiß, wenn die Abmachungen nicht klar sind, ist die Freundschaft kurz
Cercano una motivazione valida per l'opinione pubblica
Sie suchen eine gültige Begründung für die öffentliche Meinung
Che giustifichi atteggiamenti forti
Die harte Haltungen rechtfertigt
La repressione, l'eliminazione di chi non serve più
Die Repression, die Eliminierung derer, die nicht mehr nützlich sind
Se la posizione è scomoda si può cadere giù
Wenn die Position unbequem ist, kann man fallen
In una piazza in una cella può succedere
Auf einem Platz, in einer Zelle kann es geschehen
La situazione irreparabile, che colpisce chi è più debole
Die irreparable Situation, die die Schwächsten trifft
Chi ha un vestito da colpevole e non si spoglia più
Die ein Gewand des Schuldigen tragen und es nicht mehr ablegen
Ma allora cosa resta?
Aber was bleibt dann?
Purtroppo ci si sente soli in questa indifferente quotidianità
Leider fühlt man sich allein in diesem gleichgültigen Alltag
Scandita da libertà che sfugge tra dita di una
Gegliedert von einer Freiheit, die durch die Finger einer
Malata e debole costituzione con difficoltà di vita
Kranken und schwachen Verfassung mit Lebensschwierigkeiten entgleitet
In mesi troppo lunghi e sempre più in salita
In zu langen Monaten, die immer mehr bergauf gehen
Sono tanti gli intolleranti, le ronde, le uniformi
Es gibt viele Intolerante, die Bürgerwehren, die Uniformen
Ma da questa sicurezza, chi ci salverà?
Aber wer wird uns vor dieser Sicherheit retten?
Questa non è fiction, solo fredda verità
Das ist keine Fiktion, nur kalte Wahrheit
Vedo nero l'oggigiorno credimi,
Ich sehe schwarz für die Gegenwart, glaub mir,
Ma non c'è photoshop o editing
Aber es gibt kein Photoshop oder Editing
Che possa modificare il colore delle cose
Das die Farbe der Dinge ändern könnte
Solo consapevolezza e impegno
Nur Bewusstsein und Engagement
Possono cambiare la realtà
Können die Realität verändern
Quindi
Also
Apri gli occhi e cercala, rincorrila e ricordala
Öffne deine Augen und suche sie, jage ihr nach und erinnere dich an sie
Vivila e difendila, la nostra libertà.
Lebe sie und verteidige sie, unsere Freiheit.





Autoren: Francesco Caudullo, Vitale Bonino


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.