Afro Kolektyw - Dziesięć sekund - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Dziesięć sekund - Afro KolektywÜbersetzung ins Russische




Dziesięć sekund
Десять секунд
E, ty. Chcesz przepłacić - złotówka za moje myśli
Эй, ты. Хочешь переплатить - злотый за мои мысли
Zawsze chciałem coś znaczyć, zawsze chciałem być kimś
Всегда хотел что-то значить, всегда хотел быть кем-то
Iść dumnie. Sukces kryje się w rozumie, jestem inny niż ci durnie
Идти гордо. Успех кроется в разуме, я не такой как эти дураки
W wieku ośmiu lat wygrałem teleturniej
В восемь лет выиграл телевикторину
Kto żyć nie umie, ten żyć nie powinien
Кто жить не умеет, тот жить не должен
Kto na dobry byt pracuje, ten nie zginie
Кто на хорошую жизнь работает, тот не пропадёт
Prezydent miasta rzekł: przyjeżdżajcie
Мэр сказал: приезжайте
Tu każdy ma szansę, każdy ma szansę
Здесь у каждого есть шанс, у каждого есть шанс
Na lepszą passę. Moja dziewczyna
На лучшую полосу. Моя девушка
Wciąż czyta w kolorowych magazynach
Всё читает глянцевые журналы
Jak mieszka elita. Kiedyś powstrzymując płacz
Как живёт элита. Когда-то сдерживая слёзы
Mówiła "powiedz, że kiedyś i nas będzie na to stać..."
Говорила "скажи, что когда-нибудь и мы сможем себе позволить..."
Jasne, że będzie. Oczywiście, że będzie
Конечно, сможем. Естественно, сможем
Naturalnie, że będzie, mała tancereczko
Само собой, сможем, маленькая танцовщица
Będziemy jeździć po świecie. Będziemy mieć dziecko
Будем ездить по миру. Заведём ребёнка
Nie jest to łatwe, ale nie bądź smutna
Это нелегко, но не грусти
Każdy ma szansę. Zrobimy to, zacznę od jutra
У каждого есть шанс. Мы сделаем это, начну завтра
Zacząłem tak: zaraz po studiach
Начал так: сразу после учёбы
Wszedłem w spółkę - i po stu dniach
Вошёл в компанию - и через сто дней
Znalazłem się w bagnie głębokim jak studnia
Оказался в болоте глубоком как колодец
Sytuacja nagle stała się trudna
Ситуация вдруг стала сложной
Gdy wspólnik firmy, co była nasza wspólna
Когда партнёр по фирме, что была наша общая
Wziął całe pieniądze i nakupił za nie gówna
Взял все деньги и купил на них дерьмо
Interes życia!... Ciekawa inwestycja
Дело жизни!... Любопытная инвестиция
Lecz nic się nie sprzedało i nadzieja prysła
Но ничего не продалось и надежда лопнула
Tak szybko jak przyszła. Przyjaciele mali
Так же быстро как появилась. Друзьяшки мелкие
Kapitał uciekł - wierzyciele zostali
Капитал сбежал - кредиторы остались
Spółka zabita dechami, wspólnik zniknął
Компания прикончена, партнёр исчез
Ale nic to, znajdę pracę, mam kwalifikacje, dyplom
Но ничего, найду работу, у меня квалификация, диплом
I dołożę starań tak, reanimując trupa
И приложу усилия, реанимируя труп
cały ten schoene stadt odbije mi się w butach
Пока весь этот прекрасный город не отобьётся в моих ботинках
Zawsze pierwszy zdawałem kompetencji testy
Всегда первым сдавал тесты на компетентность
Pływalnia, taniec, angielski; nie przewidziałem tylko, że lepsi
Бассейн, танцы, английский; не предвидел лишь, что лучше
Byli ci, co z odpowiednimi
Были те, кто с нужными
Ludźmi z firm chwytali dni jedząc psylocybiny
Людьми из фирм ловили дни, поедая псилоцибины
Na dyskach, w klubie przeżycia ich zbliżyły
На дискотеках, в клубах их сблизила выживания
Oni mają stanowiska, a ja długi, skurwysyny!
У них должности, а у меня долги, сволочи!
Oddałem wszystko co tylko w zastaw
Отдал всё, что только можно в залог
W miesięcy kilka zlazłem pół miasta
За несколько месяцев исходил полгорода
Starłem nogi do tyłka!... Kaleka z twarzą martwą
Стёр ноги до задницы!... Калека с мёртвым лицом
Cały ten schoene stadt odbił mi się czkawką
Весь этот прекрасный город отдался мне отрыжкой
Do dupy. Tancereczka w baletkach uciekła
К чёрту. Танцовщица в балетках сбежала
Leżę struty - była tak piękna. Mój koniec bliski
Лежу отравленный - она была так прекрасна. Мой конец близок
Leżę bezwolny, wspominam jej cycki
Лежу безвольный, вспоминаю её сиськи
Wpadł komornik i zabrał mi wózek inwalidzki
Ворвался судебный пристав и забрал инвалидную коляску
A miały być uciechy, Kasia i Tomek
А должны были быть радости, Кася и Томек
Żałuję za grzechy - wszystko spieprzone przez umowę
Каюсь в грехах - всё испорчено из-за договора
Której podpisanie trwało 10 sekund
Подписание которого длилось 10 секунд
Czasu tak mało, a zdążyłem pobić głupoty rekord
Времени так мало, а успел побить рекорд глупости
10 sekund, 10 sekund, 10 sekund
10 секунд, 10 секунд, 10 секунд
Odpalam papierosa od papierosa
Прикуриваю сигарету от сигареты
Spokojnie. Spokojnie. Spokojnie. Oto moja porcja leków
Спокойно. Спокойно. Спокойно. Вот моя порция лекарств
Mam dla ciebie jeszcze 10 sekund
У меня для тебя ещё 10 секунд
Całe 10 sekund, mam jeszcze całe 10 sekund
Целых 10 секунд, у меня ещё целых 10 секунд
Ej, ty. Chcesz przepłacić - złotówka za moje myśli
Эй, ты. Хочешь переплатить - злотый за мои мысли
Chuj w dupę policji, macie, chuj w dupę wam wszystkim
Хуй в жопу полиции, вот вам, хуй в жопу всем вам
HWDP. Mam szesnaście lat, Legii szalik
ХВДП. Мне шестнадцать лет, шарф Легии
Nic tak nie wkurwia starych jak moi ziomale
Ничто так не бесит стариков как мои кореша
HWDP. Łyse łby, puszki z browarem
ХВДП. Лысые башки, банки с пивом
Uliczny styl - jebane psy psują nam zabawę!.
Уличный стиль - ёбаные псы портят нам веселье!
Spierdalać cwele smętne, czaicie o co chodzi?
Сваливайте, жалкие шелупонь, улавливаете суть?
Kręcą o nas dokumenty. Miastem rządzi młodzież
Снимают про нас документалки. Городом правит молодёжь
Brzaskiem wczesnym idę spięty. Obca dzielnica
На рассвете иду напряжённый. Чужая территория
Z bramy wypadły męty - nie mam szczęścia dzisiaj.
Из подъезда вывалились отбросы - не везёт сегодня.
"Telefon, kurwa, oddaj" - nowa Nokia, taka trendy
"Телефон, бля, отдай" - новая Nokia, такая трендовая
Oooo, jaka szkoda. Może wyjdę nietknięty
Ооо, какая жалость. Может, выйду невредимым
Pod niejednym względem podobni ja i oni
Во многом похожи я и они
"HWDP, wiecie, jestem dobry chłopak, dobry ziomek!
"ХВДП, знаете, я хороший парень, хороший кореш!
Pały jebać! Do gazu!" Niestety, im to wisi
Мусоров ебать! Газом!" Увы, им похуй
"co to za farmazon, wyskakuj z komórki - słiszisz?"
"чё за бред, выкладывай мобилу - слышишь?"
Dla nich to chleb powszedni - ja się dopiero uczę
Для них это рутина - я только учусь
Dostałem w zęby, nie zdążyłem uciec
Получил по зубам, не успел сбежать
Z twarzą we krwi, w jednym bucie całuję ścianę
С лицом в крови, в одном ботинке целую стену
"Co masz nam teraz do powiedzenia fiucie?" "Ja nie chciałem..."
"Что скажешь теперь, сопляк?" не хотел..."
Kopali mnie, czołgali, bandyci bezwzględni
Били меня, таскали, беспощадные бандиты
Nagle krzyk z boku: "spierdalamy - mendy!!!" - i pobiegli
Вдруг крик сбоку: "сваливаем - мусора!!!" - и побежали
Którędy - nie patrzę. Wokół tańczę
Куда - не смотрю. Вокруг пляшу
"dziękuję (cmok), dziękuję (cmok), panowie policjanci..."
"спасибо (чмок), спасибо (чмок), господа полицейские..."
To wszystko trwało może z 10 sekund
Всё это длилось секунд 10
Czasu tak mało, a tyle zmian, człowieku!.
Времени так мало, а столько перемен, чувак!
Czasu tak niewiele, a zesrałem się ze strachu
Времени так мало, а обосрался от страха
Zniszczone moje bagi Pelle Pelle. Szkoda łachów
Испорчены мои шмотки Pelle Pelle. Жаль обновки
Kupi nowe mi tatuś. Rzucam się na szyję
Купит новые папочка. Бросаюсь на шею
Mundurowym - śmierdzę, ale żyję! Ja żyję!
Полицейским - воняю, но жив! Я жив!
Wraz z niedzielnym obiadkiem świat całkiem wypiękniał
Вместе с воскресным обедом мир стал прекрасней
Mój dom jest moim zamkiem wysokim na dwa piętra
Мой дом - моя крепость высотой в два этажа
10 sekund, 10 sekund, 10 sekund
10 секунд, 10 секунд, 10 секунд
Odpalam papierosa od papierosa
Прикуриваю сигарету от сигареты
Spokojnie. Spokojnie. Spokojnie. Oto moja porcja leków
Спокойно. Спокойно. Спокойно. Вот моя порция лекарств
Mam dla ciebie jeszcze 10 sekund
У меня для тебя ещё 10 секунд
Całe 10 sekund, mam jeszcze całe 10 sekund
Целых 10 секунд, у меня ещё целых 10 секунд
Jeszcze 25 do minuty ciszy
Ещё 25 до минуты молчания
Masz jeszcze 20 sekund żeby mnie usłyszeć
У тебя ещё 20 секунд чтобы меня услышать
Jeszcze 15
Ещё 15
Jeszcze 10
Ещё 10
Ostatnie 5 sekund aby mnie usłyszeć
Последние 5 секунд чтобы меня услышать





Autoren: Michal Gabriel Hoffmann, Milosz Ireneusz Wosko


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.