Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Polonez Dla Początkujących
Полонез для начинающих
proszę
państwa,
ustawmy
się
Прошу
вас,
давайте
построимся
nasz
wesoły
korowód
Наша
весёлая
процессия
przetańczy
teraz
przez
ejtisy
Протанцует
сейчас
через
эйтисы
najntisy
i
wróci
w
tłentisy
Нейнтисы
и
вернётся
в
тлнтисы
nie
opuszczając
tej
sali
Не
покидая
этого
зала
idziemy
i
liczymy
Идём
и
считаем
raz
dwa
trzy,
raz
dwa
trzy
Раз
два
три,
раз
два
три
(raz!)
urodziłem
się
w
peerelu,
(раз!)
Я
родился
в
ПНР,
gdzie
budowano
trzydziestu
milionom,
Где
строили
тридцати
миллионам,
a
szesnaście
lat
w
robotniczym
hotelu
А
шестнадцать
лет
в
рабочей
гостинице
gniłem
z
cieknącą
z
sufitu
wodą.
Гнил
с
текущей
с
потолка
водой.
(dwa!)
cały
kraj
był
wspólny,
(два!)
Вся
страна
была
общей,
więc
ojciec
z
kumplami
bez
pytań
brali,
Поэтому
отец
с
корешами
без
вопросов
брали,
przecież
wszyscy
tak
robią,
do
kurwy
-
Ведь
все
так
делают,
к
чёрту
-
kto
nie
bierze,
jest
podejrzany.
Кто
не
берёт,
тот
подозрительный.
(trzy!)
w
szkole
ciągle
o
drugiej
wojnie,
a
w
erefenie
(три!)
В
школе
постоянно
о
второй
мировой,
а
в
эрефене
na
widok
polskiej
biedy
При
виде
польской
нищеты
dawali
mi
niemcy
jedzenie,
Немцы
давали
мне
еду,
jakbyśmy
to
my
ją
przegrali
wtedy.
Как
будто
это
мы
её
тогда
проиграли.
(raz!)
piętnowano
nadmierną
uciechę,
(раз!)
Пиликовали
чрезмерную
радость,
kazano
ziarnko
do
ziarnka
zawsze
-
Велели
копейка
к
копейке
всегда
-
a
sąsiedzi
wiecznie
na
krechę,
А
соседи
вечно
в
долг,
lecz
magnetowid
mieli,
by
popatrzeć.
Но
магнитофон
имели,
чтобы
посмотреть.
(dwa!)
rozsławiano
imię
na
igrzyskach,
(два!)
Прославляли
имя
на
играх,
więc
starałem
się
nabierać
siły
-
Поэтому
я
старался
набираться
сил
-
było
żelazo,
nie
było
boiska,
Было
железо,
не
было
поля,
bo
zamiast
bramek
stawiano
kominy.
Потому
что
вместо
ворот
ставили
трубы.
(trzy!)
'wódko
pozwól
żyć'
nadawano,
(три!)
«Водка,
позволь
жить»
передавали,
a
nam
pozwalano
WZIĄĆ
ŁYKA
А
нам
позволяли
ВЗЯТЬ
ГЛОТОК
i
już
wiedzieliśmy:
etanol
И
мы
уже
знали:
этанол
sprawia,
że
ból
braku
nadziei
znika.
Заставляет
боль
от
отсутствия
надежды
исчезать.
(raz!)
mówiono
'wszyscy
ludzie
braćmi'
(раз!)
Говорили
«все
люди
братья»
a
w
mięsnym
bito
się
o
piędź
ziemi,
А
в
мясном
бились
за
пядь
земли,
mówiono
'znak
pokoju
przekażmy',
Говорили
«передадим
знак
мира»,
a
nazajutrz
szukano
jeleni.
А
на
следующий
день
искали
лосей.
(dwa!)
ponoć
stanowiliśmy
potęgę,
(два!)
Якобы
мы
составляли
мощь,
a
czasy
były
wciąż
trudne!
А
времена
были
всё
трудные!
wtedy
się
stałem
sceptyczny
zapewne
Тогда
я
стал
скептичным
наверное
i
raczej
sceptyczny
już
umrę.
И
скорее
скептичным
и
умру.
nie
nabiorę
się
na
papieża,
Я
не
куплюсь
на
папу,
propagandzie
nie
dowierzam,
Пропаганде
не
верю,
nie
nabiorę
się
na
flagę,
Я
не
куплюсь
на
флаг,
marsz
marsz
mnie
nie
jara
wcale,
Марш
марш
меня
не
заводит
вообще,
toteż
generał
i
ekspert,
Поэтому
генерал
и
эксперт,
ksiądz
i
spiker
niech
jadą
mi
faję...
Ксёндз
и
диктор
пусть
едут
мой
окурок...
wieeem,
to
infantylne
i
śmieszne
-
Знаю,
это
инфантильно
и
смешно
-
co
z
tego,
skoro
się
wciąż
przydaje?
Что
с
того,
раз
всё
равно
пригождается?
(raz!)
padło
państwo
z
plastra
i
śliny,
(раз!)
Рухнуло
государство
из
гипса
и
слюны,
nowe
wolną
pisało
historię,
Новое
писало
свободную
историю,
inwest
banki
się
pojawiły,
Инвест
банки
появились,
a
nam
nie
starczało
już
na
komorne.
А
нам
уже
не
хватало
на
квартплату.
(dwa!)
namawiano:
nie
liżmy
zza
szyby,
(два!)
Уговаривали:
не
лижем
из-за
витрины,
nadrabiajmy
zaległe
sprawy!
Навёрстываем
упущенные
дела!
i
przedsiębiorcy
rośli
we
wpływy,
И
предприниматели
росли
во
влиянии,
nasze
podwórko
rosło
w
odpady.
Наш
двор
рос
в
отходах.
(trzy!)
uczciwszy
tworzono
porządek,
(три!)
Честно
создавали
порядок,
lecz
największy
szacun
na
dzielni
Но
самый
большой
респект
на
районе
mieli
synowie
trzymających
sztamę
bossów,
bossowie:
Имели
сыновья
держащих
связь
боссов,
боссы:
przemytnik
i
celnik.
Контрабандист
и
таможенник.
(raz!)
najważniejsza
gazeta
w
mieście
(раз!)
Важнейшая
газета
в
городе
przyznała
tytuł
bizneswoman
grudnia
-
Присудила
титул
бизнесвумен
декабря
-
a
nasze
matki
się
starzały
wcześnie
А
наши
матери
старели
рано
w
sklepach,
suszarniach
i
kuchniach.
В
магазинах,
сушилках
и
кухнях.
(dwa!)
tradycyjnie,
chlebem
i
solą
(два!)
Традиционно,
хлебом
и
солью
należało
witać
tych
co
przyszli
-
Следовало
встречать
тех,
кто
пришёл
-
lecz
rumunowi
tak
wjebali
pod
szkołą,
Но
румыну
так
вьебли
у
школы,
że
starzy
skreślili
go
z
listy!
Что
старики
вычеркнули
его
из
списка!
(trzy!)
świat
się
zmniejsza
- mówił
socjolog,
(три!)
Мир
уменьшается
- говорил
социолог,
świat
się
zmienia
- trzeba
być
gotowym,
Мир
меняется
- нужно
быть
готовым,
mnie
tymczasem
kleić
uczono
Меня
тем
временем
учили
клеить
ostrosłupa
model
żeberkowy.
Модель
рёберной
пирамиды.
(raz!)
chcesz
mieć
sukces
- musisz
pracować!
(раз!)
Хочешь
успеха
- должен
работать!
podjąłem
mężnie
próbę
w
kieracie,
Я
мужественно
предпринял
попытку
на
конвейере,
sprzątnęliśmy
fabrykę
i
nas
kadrowa
Мы
убрали
фабрику
и
нас
кадровица
zrobiła
w
chuj
przy
wypłacie.
Объебала
при
расчётной.
(dwa!)
podobno
więc
tygrys
znad
wisły,
(два!)
Похоже
поэтому
тигр
с
Вислы,
a
czasy
znów
były
nielekkie!
А
времена
опять
были
нелёгкие!
chyba
wtedy
się
stałem
sceptyczny
-
Наверное
тогда
я
стал
скептичным
-
i
raczej
sceptyczny
już
zdechnę.
И
скорее
скептичным
и
сдохну.
nie
nabiorę
się
na
papieża,
Я
не
куплюсь
на
папу,
promocji
nie
dowierzam,
Акциям
не
верю,
nie
nabiorę
się
na
flagę,
Я
не
куплюсь
на
флаг,
wątpiłem
zawsze
w
reklamę,
Сомневался
всегда
в
рекламе,
toteż
polityk
i
biznesmen,
Поэтому
политик
и
бизнесмен,
i
dyrektor,
mistrz
i
gwiazda
niech
jadą
mi
faję...
И
директор,
мастер
и
звезда
пусть
едут
мой
окурок...
wieeem,
to
brzmi
banalnie
i
śmiesznie
-
Знаю,
это
звучит
банально
и
смешно
-
co
z
tego,
skoro
się
nadal
przydaje?
Что
с
того,
раз
всё
равно
пригождается?
nieufność
-
Недоверчивость
-
tutaj
to
cecha
niezbędna
do
życia.
Здесь
это
черта
необходимая
для
жизни.
każe
przejrzeć
na
oczy,
Заставляет
прозреть,
legitymuje
się
nią
tak
żebrak,
jak
cesarz.
Легитимируется
ею
как
нищий,
так
и
император.
więc
czy
smutną
Так
что
печальное
ли
mam
twarz
w
polsce
dzisiaj?
У
меня
лицо
в
Польше
сегодня?
nic
nowego,
zero
zaskoczeń
-
Ничего
нового,
ноль
сюрпризов
-
mam
na
niej
tylko
grymas
tysiąclecia!
У
меня
на
нём
только
гримаса
тысячелетия!
grymas
tysiąclecia!
Гримаса
тысячелетия!
grymas
tysiąclecia!
Гримаса
тысячелетия!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Michal Szturomski, Michał Hoffmann
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.