Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saludo 'Gente común' 2011
Gruß 'Gewöhnliche Leute' 2011
Gente
común,
maravillosamente
común
Gewöhnliche
Leute,
wunderbar
gewöhnlich
Distinta
a
todos
igual,
a
todos
los
demás
Anders
als
alle,
gleich
allen
anderen
Gente
común
Gewöhnliche
Leute
En
el
asiento
de
al
lado,
en
la
ventana
del
bar
Auf
dem
Sitz
nebenan,
im
Fenster
der
Bar
Bajo
el
paraguas
urgente,
en
la
casa
de
enfrente,
en
el
auto
de
atrás
Unter
dem
eiligen
Regenschirm,
im
Haus
gegenüber,
im
Auto
dahinter
En
el
cuaderno
tachado,
y
el
portafolio
marrón
Im
durchgestrichenen
Heft,
und
die
braune
Aktentasche
Esperando
en
la
parada,
la
ropa
colgada
secándose
al
sol
Wartend
an
der
Haltestelle,
die
aufgehängte
Wäsche
in
der
Sonne
trocknend
Hay
historias
simples
que
contar
Es
gibt
einfache
Geschichten
zu
erzählen
Todos
los
días
un
libreto
humilde
para
armar,
con
nuestra
vida
Jeden
Tag
ein
bescheidenes
Skript
zu
erstellen,
mit
unserem
Leben
Cuanto
cuento,
cuanta
trama,
locos
sueltos,
risa,
drama
So
viel
Erzählung,
so
viel
Handlung,
frei
laufende
Verrückte,
Lachen,
Drama
Tanta
gente,
tanta
vida,
diferente,
parecida
So
viele
Leute,
so
viel
Leben,
verschieden,
ähnlich
Anda
por
ahí,
bajo
la
luz
taciturna
de
una
cantina
nocturna
Sie
sind
unterwegs,
unter
dem
schweigsamen
Licht
einer
nächtlichen
Kneipe
Planeando
en
una
bicicleta,
montando
en
un
monopatín
de
madera
Auf
einem
Fahrrad
dahingleitend,
auf
einem
Holzroller
fahrend
Por
el
confín
de
la
tierra
Bis
ans
Ende
der
Welt
Cruzando
en
globos
el
planeta
por
cambiar
Den
Planeten
in
Ballons
überquerend,
um
zu
tauschen:
Ramos
de
jazmín
por
frascos
de
alcanfor
Jasminsträuße
gegen
Kampfergläser
Hielo
en
aserrín
por
tierra
de
color
Eis
in
Sägemehl
gegen
farbige
Erde
Piedras
de
afilar
por
tinta
china
azul
Schleifsteine
gegen
blaue
Chinatinte
Faldas
de
percal
por
tarros
de
betún
Perkalröcke
gegen
Schuhcremetiegel
Cada
cabeza
es
un
mundo
en
el
mundo
veloz
Jeder
Kopf
ist
eine
Welt
in
der
schnellen
Welt
Que
anda
en
los
mares
profundos
de
su
corazón
Der
in
den
tiefen
Meeren
seines
Herzens
wandelt
Hay
una
historia
escondida
en
cada
tipo
común
Es
gibt
eine
verborgene
Geschichte
in
jedem
gewöhnlichen
Typen
Hay
una
historia
escondida
en
un
tipo
común
Es
gibt
eine
verborgene
Geschichte
in
einem
gewöhnlichen
Typen
Es
una
vela
encendida
brillando
en
la
multitud
Es
ist
eine
brennende
Kerze,
die
in
der
Menge
leuchtet
Hemos
dejado
la
vida
atada
al
televisor
Wir
haben
das
Leben
an
den
Fernseher
gefesselt
gelassen
Con
la
mirada
perdida
soñando
un
mundo
mejor
Mit
verlorenem
Blick,
von
einer
besseren
Welt
träumend
Que
se
abra
el
telón,
que
empiece
la
comedia
humana
Der
Vorhang
soll
sich
öffnen,
die
menschliche
Komödie
beginnen
Que
arranque
el
camión,
del
circo
de
esta
caravana
Der
Lastwagen
soll
starten,
der
Zirkus
dieser
Karawane
Porque
a
la
luz
de
un
farol,
amarilla
Denn
im
Licht
einer
Laterne,
gelb
O
en
una
noche
de
luna
plateada
Oder
in
einer
silbernen
Mondnacht
Con
la
guitarra
más
pobre
y
sencilla
Mit
der
ärmsten
und
einfachsten
Gitarre
Se
oyen
historias
jamás
contadas
Hört
man
nie
zuvor
erzählte
Geschichten
Todos
tenemos
un
cuento,
para
reír
y
llorar
Wir
alle
haben
eine
Geschichte,
zum
Lachen
und
zum
Weinen
Somos
payasos
que
el
viento
trajo
a
la
orilla
del
mar
Wir
sind
Clowns,
die
der
Wind
ans
Meeresufer
getragen
hat
Hay
una
historia
en
la
esquina,
el
viento
me
la
contó
Es
gibt
eine
Geschichte
an
der
Ecke,
der
Wind
hat
sie
mir
erzählt
La
cuenta
la
Catalina,
va
a
comenzar
la
función
Catalina
erzählt
sie,
die
Vorstellung
beginnt
gleich
La
cuenta
la
Catalina,
va
a
comenzar
la
función
Catalina
erzählt
sie,
die
Vorstellung
beginnt
gleich
(Ya
comienza
la
función)
(Die
Vorstellung
beginnt
jetzt)
Hay
una
historia
escondida,
perdida
en
la
esquina,
que
el
viento
me
trajo
a
la
orilla
de
la
función
Es
gibt
eine
verborgene
Geschichte,
verloren
an
der
Ecke,
die
der
Wind
mir
an
den
Rand
der
Vorstellung
gebracht
hat
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Tabaré Cardozo, Yamandu Cardozo
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.