Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Granada,
où
sont
tes
arbres
en
fleurs?
Granada,
wo
sind
deine
blühenden
Bäume?
Ton
soleil
dansant
sur
des
châles
aux
brillantes
couleurs?
Deine
tanzende
Sonne
auf
Schals
in
leuchtenden
Farben?
Tes
jardins
qu′un
doux
parfum
dévoile
Deine
Gärten,
die
ein
sanfter
Duft
enthüllt,
Dont
plus
d'un
sous
les
étoiles
d′or
Wo
mehr
als
einer
unter
goldenen
Sternen
Tout
comme
moi
rêve
encor'...
Wie
ich
noch
immer
träumt...
Granada,
Granada,
écoute
ma
voix
qui
t'appelle,
Granada,
Granada,
hör
meine
Stimme,
die
dich
ruft,
Granada,
Granada,
pourquoi
Dieu
te
fit-il
si
belle!
Granada,
Granada,
warum
machte
Gott
dich
so
schön!
Que
j′aime
tes
douces
guitares
pleurant
sous
la
lune,
Wie
ich
deine
sanften
Gitarren
liebe,
weinend
unter
dem
Mond,
Les
jupes
des
brunes
Gitanes,
où
le
vent
qui
flâne
Die
Röcke
der
dunkelhäutigen
Zigeunerinnen,
wo
der
Wind,
der
streift,
Vous
fait
croire
un
jour
à
l′amour...
Dich
eines
Tages
an
die
Liebe
glauben
lässt...
Granada,
Granada,
je
rêve
de
tes
nuits
si
chaudes,
Granada,
Granada,
ich
träume
von
deinen
heißen
Nächten,
Granada,
Granada,
sans
trêve
mon
désir
y
rôde...
Granada,
Granada,
ruhelos
schleicht
mein
Verlangen
dort...
Ton
ciel
est
sur
terre
ma
seule
lumière,
Dein
Himmel
ist
mein
einziges
Licht
auf
Erden,
Ton
doux
nom
ma
seule
prière,
Dein
süßer
Name
mein
einziges
Gebet,
Granada,
si
tu
vois
ma
peine,
Granada,
wenn
du
meinen
Kummer
siehst,
Fait
qu'il
me
ramène,
Granada,
vers
toi!
Bring
mich
zurück,
Granada,
zu
dir!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Agustin Lara
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.