Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
cantes,
hermano,
no
cantes,
Не
пой,
родная,
не
пой,
Que
moscú
está
cubierto
de
nieve
Ведь
Москва
засыпана
снегом,
Y
los
lobos
aúllan
de
hambre...
И
волки
воют
от
голода...
No
cantes
que
olga
no
vuelve,
Не
пой,
ведь
Ольга
не
вернётся,
Aunque
el
sol
nuevemente
ilumine,
Даже
если
солнце
засверкает
снова,
Aunque
siga
cayendo
la
nieve...
Даже
если
снег
всё
не
перестанет
идти...
Rumbo
a
siberia
mañana
Завтра
к
Сибири
двинется
Saldrá
la
caravana,
Караван
наш
длинный,
¡Quién
sabe
si
el
sol
Кто
знает,
захочет
ли
солнце
Querrá
iluminar
nuestra
marcha
de
horror!
Озарить
наш
скорбный
путь!
Mientras
en
moscú,
А
в
Москве,
Mi
olga
tal
vez
a
otro
amor
se
entregó
Моя
Ольга,
возможно,
отдалась
уже
другому...
¡No
cantes,
hermano,
Не
пойте,
дорогая,
No
cantes,
por
dios!
Не
пойте,
ради
бога!
Unidos
por
crueles
cadenas,
Связанные
цепями
жестокими,
Por
la
estepa
mil
leguas
haremos
Мы
по
степи
пройдём
тысячу
верст
Caminando
con
rumbo
a
siberia...
Пешком
до
Сибири...
No
cantes,
que
es
ruda
la
helada;
Не
пой,
ведь
мороз
нещадный;
Ya
moscú
se
ha
cubierto
de
nieve
Москва
уже
занесена
снегом,
Y
la
nieve
ha
llegado
a
mi
alma.
И
снег
пробрался
в
мою
душу.
Ya
moscú
se
ha
cubierto
de
nieve
Москва
уже
занесена
снегом,
Y
la
nieve
ha
llegado
a
mi
alma.
И
снег
пробрался
в
мою
душу.
Rumbo
a
siberia
mañana
Завтра
к
Сибири
двинется
Saldrá
la
caravana,
Караван
наш
длинный,
¡Quién
sabe
si
el
sol
Кто
знает,
захочет
ли
солнце
Querrá
iluminar
nuestra
marcha
de
horror!
Озарить
наш
скорбный
путь!
Mientras
en
moscú,
А
в
Москве,
Mi
olga
tal
vez
a
otro
amor
se
entregó...
Моя
Ольга,
возможно,
отдалась
уже
другому...
¡No
cantes,
hermano,
Не
пойте,
родная,
No
cantes,
por
dios!
Не
пойте,
ради
бога!
¡Mi
olga!...
Olga,
olga...
¡mi
olga!...
Моя
Ольга!...
Ольга,
Ольга...
моя
Ольга!...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Agustin Magaldi, Manuel Ferradas Campos
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.